Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



10Traduko - Angla-Hispana - I don't even know how I am. I'm in a depression.

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: TurkaAnglaHispana

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
I don't even know how I am. I'm in a depression.
Teksto
Submetigx per cansina
Font-lingvo: Angla Tradukita per kafetzou

I don't even know how I am. I'm in a depression.
These days my life is going horribly - even I don't know what is going on with me. Everything is happening to me. I'm so unhappy (this may be my last message - I wish you happiness, my friend, I'm in a very difficult time - I don't want to make you unhappy too - That's why I've decided to distance myself from you - That's the best thing for you).
Rimarkoj pri la traduko
Eğer sen kendin bunu yazdığıysan lütfen birinden yardım iste! Bu bunalım beynindeki kimyasal dengeyle ilgili olabilir, ve hiçbir suç senin değil!

[I've written a little note in case the person who wrote this is the person who submitted it. If so, she should get some help!]

Titolo
Ni siquiera sé cómo estoy. Sufro una depresión.
Traduko
Hispana

Tradukita per mireia
Cel-lingvo: Hispana

Ni siquiera sé cómo estoy. Sufro una depresión.
Últimamente mi vida va horriblemente - ni siquiera sé qué me está pasando. Todo me está ocurriendo a mí. Estoy muy triste. (Este puede ser mi último mensaje. - Te deseo felicidad, amigo, estoy pasando por un momento muy complicado. - No quiero entristecerte a ti también. - Es por esto que he decidido distanciarme de ti. - Esto es lo mejor para ti.)
Rimarkoj pri la traduko
It would be "amiga" instead of "amigo" if the addressee was a woman.
Laste validigita aŭ redaktita de lilian canale - 8 Novembro 2010 23:45