Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Originala teksto - Brazil-portugala - Sou, pois, uma das faces do todo.

Nuna statoOriginala teksto
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: Brazil-portugala
Petitaj tradukoj: Latina lingvo

Kategorio Pensoj

Titolo
Sou, pois, uma das faces do todo.
Teksto tradukenda
Submetigx per helohaab
Font-lingvo: Brazil-portugala

Sou, pois, uma das faces do todo.
Rimarkoj pri la traduko
Criei esta frase para o pensamento oriundo da ruptura com a crença de que, quando somos expostos a algo pela primeira vez, ou mesmo por vezes seguidas, enquanto observador, ainda assumimos (mesmo inconscientemente) um padrão no papel de enquadrar o analisado em um modelo cartesiano, onde observador e objeto são separados e independentes em sua relação, e para conhecer o todo, basta se conhecer as suas partes. A crença que submeto é a de que o todo é maior do que a soma das partes, ele se sobrepõe a isso, vai além, e o que conheço daquilo que acredito ser o objeto na sua total realidade é então o resultado da minha intervenção no objeto e não somente o objeto em si; a relação é interdependente. Como um organismo, o todo depende da parte (o objeto, ou logo mais, o indivíduo), assim como cada parte depende do todo para existir. A ideia do todo implica em partes, mas cada parte necessita por sua vez, ser considerada como um todo composto de suas próprias partes. Logo, eu enquanto o “Eu” (indivíduo; na linha de raciocínio mais tradicional ocidental), não estou limitado a mim mesmo, sou mais do que o contorno da minha forma, eu o ultrapasso; em conexão, eu faço parte do todo e o todo está também em mim; ainda assim, por possuir uma forma em minha imagem, sob observação, sou uma das faces do todo, em suas inúmeras formas.
16 Aŭgusto 2015 19:52





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

30 Aŭgusto 2015 17:05

helohaab
Nombro da afiŝoj: 1
Somebody here can help me translate this sentence, can't you?