Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Catalano-Irlandese - Bé... És massa tard per a desitjar un bon any

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: FranceseIngleseNorvegeseDaneseCroatoPersianoRumenoItalianoSpagnoloBulgaroPortogheseSvedeseOlandeseLituanoPolaccoCatalanoUnghereseTurcoUcrainoGrecoTedescoSerboEsperantoCinese semplificatoFinlandeseBosniacoLettoneAlbaneseVietnamitaBretoneEbraicoRussoThailandese
Traduzioni richieste: GiapponeseCineseIrlandeseKlingonNepaleseNewariUrduFaroeseCurdoMongoloBascoFrisoneRomaniSanscritoPunjabiYiddishSwahiliGreco anticoGiavaneseTeluguMarathiTamilMacedone

Categoria Sito web / Blog / Forum - Computers / Internet

Titolo
Bé... És massa tard per a desitjar un bon any
Traduzione
Catalano-Irlandese
Aggiunto da cucumis
Lingua originale: Catalano

Bé... És massa tard per a desitjar un bon any, estic ocupat amb la meva feina actual, però segueixo pensant en vosaltres,estimats amics i companys de


lilian canale i Francky5591 continuen encarregant-se de l'administració i ara reben ajuda per part de Bamsa, Freya i gamine, molt treballadors també!

Ara tenim una pàgina FAQ, que és molt sol·licitada, així com nous experts joves i amb molt de talent. El valor no té edat!

Una altra novetat: el sistema de recerca de Google s'ha integrat a la pàgina, el que fa que sigui molt més útil per a tots els usuaris, experts i administradors que cerquen traduccions que ja han estat fetes a

No és cap secret, estic molt ocupat amb la meva feina de desenvolupador independent de jocs. Si voleu saber per què no sóc tan sovint com caldria a Cucumis, mireu a els jocs iPhone que he creat.


Per cert, si voleu contactar amb mi, sóc més disponible al meu compte de twitter.
23 Maggio 2011 11:14