Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Francese-Sloveno - À la rencontre du genre humain

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: IngleseFranceseSpagnoloPortoghese brasilianoItalianoTedescoRussoPolaccoOlandeseSvedeseNorvegeseDaneseTurcoCinese semplificato
Traduzioni richieste: Sloveno

Categoria Sito web / Blog / Forum - Arte / Creazione / Immaginazione

Titolo
À la rencontre du genre humain
Traduzione
Francese-Sloveno
Aggiunto da salimworld
Lingua originale: Francese

Lorsque je suis venu sur terre, en 1981, je suis malgré moi entré en contact avec le genre humain. Quelques lumineuses rencontres mises à part, j'ai trouvé le reste plutôt sombre, et laid. "Human encounter" est une chronique personnelle relatant ces rencontres. Cet album se divise en deux catégories :

Le "côté sombre" relate les expériences les plus laides. J'ai pu constater que les êtres humains ont tendance à nommer chaque chose, pour ensuite se méprendre sur sa signification. Aussi n'ai-je cure de ce qu'ils peuvent bien entendre par le mot "mauvais"; mais il ne fait aucun doute que les êtres humains eux-mêmes sont la principale source de terreur, de souffrance et de destruction sur terre.

Le "côté lumineux" reflète les plaisirs rencontrés ici-bas. Je dis qu'aucun plaisir n'existe sur terre sans passer par un être humain; aussi les titres correspondants sont-ils autant de dédicaces à des individualités humaines. Bien sûr, au premier abord, la terre a de l'allure, mais cela ne résistera pas au temps. La seule chose qui soit immortelle est ce que l'homme crée.

Maintenant que je vais quitter cette planète, seules me manqueront quelques personnes, comme celles auxquelles je fais allusion dans "le côté lumineux"... Les autres peuvent bien se putréfier dans les abysses du temps.
21 Giugno 2013 07:07