Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Polacco-Klingon - translation-tlumaczenie

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: IngleseOlandeseEsperantoFranceseTedescoRussoCatalanoSpagnoloGiapponeseSlovenoCinese semplificatoAraboItalianoTurcoBulgaroRumenoPortogheseEbraicoAlbaneseSvedeseDaneseUnghereseGrecoSerboFinlandeseCinesePortoghese brasilianoCroatoPolaccoIngleseNorvegeseCoreanoCecoPersianoSlovaccoIrlandeseAfrikaansHindiVietnamita
Traduzioni richieste: KlingonCurdo

Categoria Spiegazioni - Computers / Internet

Titolo
translation-tlumaczenie
Traduzione
Polacco-Klingon
Aggiunto da cucumis
Lingua originale: Polacco

W tlumaczeniach,powinno sie brac pod uwage specyficzne reguly kazdego jezyka. Na przyklad, w hiszpanskim odwrocony znak zapytania lub wykrzyknik, jest na poczatku zdania, w japonskim,zdanie konczy sie "°"(a nie"."i nie ma przerwy przed nastepnym zdaniem, itd...
21 Luglio 2005 12:22