Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



20Traduzione - Tedesco-Inglese - Hallo Sha mein schatz,

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: TedescoIngleseCroatoSerboBosniaco

Titolo
Hallo Sha mein schatz,
Testo
Aggiunto da Roller-Coaster
Lingua originale: Tedesco

Hallo Sha mein schatz,
würde dich gerne sehen mein engel egal wo ;O)
du bist echt süss du machst mich verrückt ;O)

hast du gerade viel zu tun oder habe ich was falsches geschrieben weil du mir nicht antwortest ??oder nerv ich dich einfach nur??
wenn ich zu viel schreibe musst es nur sage baby ;O)Hätte nie gedacht das ich mal einen Prominenten wirklich mag und hübsch finde aber du bist einfach hammer du verdrehst sicher allen frauen den Kopf ;O)..schade das du so weit weg lebst
kuss

und wie findest du meine neuen bilder hübscher engel....
Note sulla traduzione
Hallo leute ihr seit meine letzte hoffnung ;O)ich brauche diese übersetzung unbedingt da ich verliebt bin aber leider kaum Kroatisch kann....danke

Titolo
Hello Sha my sweetheart
Traduzione
Inglese

Tradotto da CocoT
Lingua di destinazione: Inglese

Hello Sha my sweetheart,

I'd love to see you, my angel, it doesn't matter where ;o)
You're really sweet, you drive me crazy ;o)

Do you have a lot to do for the moment or did I write something wrong that you won't answer me?? Or do I simply get on your nerves??
Just tell me if I'm writing too much, baby ;o) I would never have thought I would one day really like a celebrity and find him so cute, but you're just awesome and I'm sure you turn every woman's head ;o) ... such a pity you live so far

Kiss

and how do like my new pictures, my pretty angel...
Note sulla traduzione
- I assumed "Sha" was a name
- "something wrong" (closer to the german) or "something bad" (sounds a little better, in English, maybe)
- "won't answer" sounded a little better that "don't answer", even though it could also work.
- "celebrity" or maybe "VIP" (hard to say out of context)
- "awesome" in the double meaning of "great" and "good-looking", I thought it worked well, here :)
- "how do you like" (which I thought sounded a little better) is used in the meaning of "how do you find"
Ultima convalida o modifica di kafetzou - 26 Settembre 2007 05:17