| |
|
תרגום - רוסית-שוודית - Ñ Ð¶ÐµÐ»Ð°ÑŽ тебе добра, и что вÑÑ‘ хорошо!מצב נוכחי תרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות:
קטגוריה דיבורי | Ñ Ð¶ÐµÐ»Ð°ÑŽ тебе добра, и что вÑÑ‘ хорошо! | | שפת המקור: רוסית
Ñ Ð¶ÐµÐ»Ð°ÑŽ тебе добра, и что вÑÑ‘ хорошо! |
|
| Jag önskar dig gott och att allt är bra! | | שפת המטרה: שוודית
Jag önskar dig gott och att allt är bra! |
|
אושר לאחרונה ע"י pias - 12 ינואר 2008 18:47
הודעה אחרונה | | | | | 9 ינואר 2008 18:44 | | piasמספר הודעות: 8114 | Hi Melissenta, Rain Saw!
Could you please give me a bridge here? (english)
....25 points for your help.
CC: Melissenta RainnSaw | | | 9 ינואר 2008 20:52 | | | Hello Pia!
This is a good idea, I feel that I should almost pay instead. But... I would just like tell you that there acctually are have been a few people who know both Russian and Swedish here on cucumis lately. So voting is maybe not entirely hopeless, if they are just left. Bridges are of course often the best :-)
Dessutom är jag ganska säker på den här (inte så svår).
Fast tycker det är himla bra att vi kollar varandra ändÃ¥ :-) och att du kollar mig! | | | 9 ינואר 2008 22:34 | | piasמספר הודעות: 8114 | Hi Pia
...it's not that I'm don't trust your knowledge in Russian, I do!! but the reason is that I don't understand it myself ...I'm more or less forced to ask for this bridge, to be able to understand if it's correct....before we can set it to the poll.
Good that you think it's ok anyway..and for sure, you have to check my translations as well! | | | 9 ינואר 2008 22:50 | | | Pia, I didn't get hurt! I just wanted to tell you that there at least may be a reason to set the poll. But a bridge is usually an even better thing. I said it just to help, because I feel myself like I almost can't ask for bridges for allt translations I don't understand... they are too many! But you do right, I am glad you are checking it! Jag ska kanske blanda mig i mindre... jag har ju dessutom annat att göra just nu! Min buse ;-)
| | | 9 ינואר 2008 23:00 | | piasמספר הודעות: 8114 | He,He ...din buse
Jag trodde inte att du var sårad...ville bara förklara hur jag aggerar helt enkelt.
Jag känner så här att före jag lägger ut en översättning för omröstning så vill jag själv ha ett "hum" om den är rätt. Och (tyvärr) så är språken vi översätter från många fler än dom jag förstår...så det finns liksom inget val för mig.
Visst borde man kunna lita pÃ¥ omröstningen, men mÃ¥nga gÃ¥nger sÃ¥ tar det oändligt mycket längre tid att vänta ut den än att be om en "bridge". | | | 12 ינואר 2008 18:41 | | | English bridge:
I wish you well and everything to be all right. | | | 12 ינואר 2008 18:45 | | piasמספר הודעות: 8114 | Thank you so much RainnSaw.
...och visst Pia,
den var ju helt rätt, full pott! | | | 12 ינואר 2008 19:34 | | | |
|
| |
|