Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - טורקית-רוסית - ÅŸirket (название песни)

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: טורקיתרוסית

קטגוריה שיר

בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
şirket (название песни)
טקסט
נשלח על ידי Наталья Мещ
שפת המקור: טורקית

ÅŸirket

adını bile soramam
maksadımı aşamam
ÅŸiddetin meÅŸru haline
bakıp ağlayamam
ne kadar güzel
ne kadar sıcak
ne kadar yakın
o kadar uzak
ÅŸirket mirket anlamam
anlasam da anlamam
bana saldırıyorsa
gözünün yaşına bakamam
adaleti sarmış
kumandalı bir cinnet
vahşeti gördüm, korkmadım
hasar yok içimde

maske takmadan üstüme gelmek zor muydu?
adı olmayanların sesi de yok mu?

שם
Фирма
תרגום
רוסית

תורגם על ידי Sunnybebek
שפת המטרה: רוסית

Фирма

Я даже не могу спросить твоего имени,
Я не могу остановить своего стремления,
Увидев твою настоящую силу,
Я не могу плакать.
Какая красивая,
Какая жаркая,
Какая близкая,
И в то же время, какая далекая...
Я не понимаю: всевозможные фирмы, компании...
И даже если я пойму, то я все равно не смогу понять,
Если они на меня нападают.
Я не посмотрю на ее слезы;
Окруженное справедливостью,
Управляемое безумие.
Я видел жестокость, но не испугался,
Во мне нет никакого повреждения.
Тебе было трудно придти ко мне без маски?
У тех, у кого нет имени, нет и голоса?
הערות לגבי התרגום
şirket mirket - тут идет игра слов, нет такого слова: mirket. Как по-русски мы иногда придумываем в рифму: суслик-муслик, штуковина - хреновина например))..то есть само по себе слово mirket не имеет смысла.
אושר לאחרונה ע"י Garret - 23 יוני 2008 09:06