Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - トルコ語-ロシア語 - ÅŸirket (название песни)

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: トルコ語ロシア語

カテゴリ

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
şirket (название песни)
テキスト
Наталья Мещ様が投稿しました
原稿の言語: トルコ語

ÅŸirket

adını bile soramam
maksadımı aşamam
ÅŸiddetin meÅŸru haline
bakıp ağlayamam
ne kadar güzel
ne kadar sıcak
ne kadar yakın
o kadar uzak
ÅŸirket mirket anlamam
anlasam da anlamam
bana saldırıyorsa
gözünün yaşına bakamam
adaleti sarmış
kumandalı bir cinnet
vahşeti gördüm, korkmadım
hasar yok içimde

maske takmadan üstüme gelmek zor muydu?
adı olmayanların sesi de yok mu?

タイトル
Фирма
翻訳
ロシア語

Sunnybebek様が翻訳しました
翻訳の言語: ロシア語

Фирма

Я даже не могу спросить твоего имени,
Я не могу остановить своего стремления,
Увидев твою настоящую силу,
Я не могу плакать.
Какая красивая,
Какая жаркая,
Какая близкая,
И в то же время, какая далекая...
Я не понимаю: всевозможные фирмы, компании...
И даже если я пойму, то я все равно не смогу понять,
Если они на меня нападают.
Я не посмотрю на ее слезы;
Окруженное справедливостью,
Управляемое безумие.
Я видел жестокость, но не испугался,
Во мне нет никакого повреждения.
Тебе было трудно придти ко мне без маски?
У тех, у кого нет имени, нет и голоса?
翻訳についてのコメント
şirket mirket - тут идет игра слов, нет такого слова: mirket. Как по-русски мы иногда придумываем в рифму: суслик-муслик, штуковина - хреновина например))..то есть само по себе слово mirket не имеет смысла.
最終承認・編集者 Garret - 2008年 6月 23日 09:06