Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - טורקית-רומנית - Avrupa BirliÄŸi ülkelerinde (Polonya’da) yaÅŸayan...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: טורקיתרומנית

שם
Avrupa Birliği ülkelerinde (Polonya’da) yaşayan...
טקסט
נשלח על ידי ramoanai
שפת המקור: טורקית

Avrupa Birliği ülkelerinde (Polonya’da) yaşayan Türk vatandaşları Türkiye’ye gitmek üzere Romanya’dan 5 gunu gecirmeden transit geçiş yapabilir. Ancak turistik giriş yapmak için vize almaları gerekir. Transit geçmek için gelir ve 5 gun kalırsa giriş yaptıgı sınır kapısından degil, Turkiye’ye gidiş yolu üzerindeki herhangi baska bir sınır kapısından cıkıs yapması gerekir.

שם
Viză turistică
תרגום
רומנית

תורגם על ידי iepurica
שפת המטרה: רומנית

Pentru a merge în Turcia, persoanele de naţionalitate turcă care trăiesc în ţările comunităţii Europene (în Polonia) pot tranzita România în decurs de 5 zile. Trebuie să obţină numai o viză de intrare turistică. Dacă intră în ţară cu scopul de a tranzita şi stau 5 zile, nu vor mai avea posibilitatea de a ieşi prin acelaşi punct de vamă prin care au intrat, ci prin oricare alt punct de vamă care se află pe drumul ce duce către Turcia.

הערות לגבי התרגום
Thanks to 44hazal44 who supplied the English bridge:

"To go to Turkey, people of Turkish nationality living in European Union countries (in Poland) can pass through Romania without exceeding 5 days. They have to acquire a visa only to make a tourist entrance. If they come in order to pass through, and stay 5 days, they won’t be able to go out by the same border door they entered but by any other border door which is on the road going to Turkey."
אושר לאחרונה ע"י azitrad - 24 מרץ 2009 13:23