Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - אנגלית-שוודית - reach out and touch faith

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: אנגליתשוודיתרומנית

קטגוריה משפט

שם
reach out and touch faith
טקסט
נשלח על ידי victoriaalm
שפת המקור: אנגלית

reach out and touch faith

שם
Nå ut och rör vid tron.
תרגום
שוודית

תורגם על ידי lilian canale
שפת המטרה: שוודית

Nå ut och rör vid tron.
הערות לגבי התרגום
Alternativ översättning: "Sträck ut din hand och rör vid tron"
"faith" skulle även kunna tolkas som "tillit/ tilltro ..."
אושר לאחרונה ע"י pias - 18 מאי 2009 20:31





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

17 מאי 2009 20:21

pias
מספר הודעות: 8113
JÄTTESVÅRA Lena
Ok då, bestämd form kan funka!

Jag tror att vi har för få ord i det svenska språket, för få nyanser på orden. Vi skulle väl behöva sisådär ...7 meningar för att klämma in hela betydelsen.

17 מאי 2009 20:55

pias
מספר הודעות: 8113
"Faith" kan väl även vara "tillit" (känn tillit)...behöver inte vara religiöst.

17 מאי 2009 21:46

lenab
מספר הודעות: 1084
Jaa, Pia du har helt rätt!! Man kan tolka "faith" på olika sätt, men det är inte så lätt att veta vilket som är adekvat i detta sammanhang. Först och främst därför att man inte vet vilket sammanhang det rör sig om!!
Man kan både konkret sträcka ut ( en hand ) och mer abstrakt nå ut (psykiskt) för att på något sätt få kontkt med tro; tillit; förtröstan och säkert några till... Den är sannerligen inte lätt!!

17 מאי 2009 22:01

pias
מספר הודעות: 8113
Tänk om vi kunde få lite hjälp av victoriaalm ?

När jag hör den där raden så tänker jag på låten med "gamla goa" Depeche Mode HÄR

17 מאי 2009 22:04

lenab
מספר הודעות: 1084
WOW!!! Det är ju på pricken!!!

17 מאי 2009 22:06

pias
מספר הודעות: 8113
Ja, men HUR tolkar man det?

17 מאי 2009 22:06

pias
מספר הודעות: 8113
...jag ger upp!

17 מאי 2009 22:10

pias
מספר הודעות: 8113
Jag tror att de har lika stora problem med den rumänska översättningen ...

17 מאי 2009 22:27

lilian canale
מספר הודעות: 14972
Jag vill också ge upp!

När du hittar en lösning, låt mig veta.

17 מאי 2009 22:34

pias
מספר הודעות: 8113
Ska JAG hitta en lösning ...hehe
Jag trodde det var DIN översättning Lilian!

LUGN ...vi kommer hitta en lösning, och om vi inte gör det, så får vi väl "hitt på nåt".

17 מאי 2009 23:44

gamine
מספר הודעות: 4611
Hey girls. Can this catch the meaning:

"Nä ut och beröra tron."


18 מאי 2009 10:00

pias
מספר הודעות: 8113
Lene, du är så himla hjälpsam

Med liten korr. "Nå ut och berör tron." Inte alls tokigt Lene! Lilians original var (om jag minns rätt) åt samma håll: "Sträck ut och berör tro". (obestämd form)

Lena/Pia/Lilian ...vad tycker ni? Ska vi ändå köra en omröstning (så som den är nu) och kolla av vad övriga tycker?

CC: gamine Piagabriella

18 מאי 2009 10:33

lilian canale
מספר הודעות: 14972
Pia, jag tror att ett sådant kort linje kan bli en huvudvärk om vi försöker hitta alla möjliga betydelser för den.

Den bästa lösningen IMHO är en ordagrann översättning.

Men du vet bäst

18 מאי 2009 10:57

pias
מספר הודעות: 8113
God morgon Lilian
Du har rätt...det har redan blivit huvudvärk av denna, dags att ta ett berslut!

Ok, så förslaget är då (om vi skall köra ordagrann) "Nå ut och rör vid tron" (bestämd form) och kanske även en kommentar i noteringen om att det kan syfta på "tillit/ tilltro ...".

Ok?

18 מאי 2009 11:03

lilian canale
מספר הודעות: 14972
Det går bra för mig

18 מאי 2009 11:07

pias
מספר הודעות: 8113
Bra

Jag väntar ett tag, så får vi se vad Lena säger. Misstänker att Piagabriella har mycket omkring sig just nu ...så det är nog ingen ide´ att vänta på hennes svar.

29 מאי 2009 18:26

Piagabriella
מספר הודעות: 641
Hej Pia! Jo, jag har varit i östersund och praktiserat (och inte haft internet) och på fredag har jag hemsk tenta, så jag har jättemycket på gång och ont om tid att sätta mig in i översättningar närmaste veckan... :-(

Tycker att den här låter kanonbra nu, ursnyggt (med tanke på hur svår den faktiskt är... tycker jag i alla fall) Jag tror inte att en omröstning behövs, men samtidigt har man ju inte så mycket att förlora på det (utom lite tid) så jag kanske hade kört en ändå.

29 מאי 2009 19:26

pias
מספר הודעות: 8113
Vad bra att du instämmer Pia. Du har rätt i att en omröstning aldrig är fel, även om den drar ut på tiden. Men ...den här gången kändes den "färdig" efter all diskussion.

LYCKA TILL med din tenta!!

30 מאי 2009 17:39

lenab
מספר הודעות: 1084
Jag har varit borta i ett par dgar och inte följt diskussionen, men jag håller med Pia... Bättre än så här kan man nog inte få det!!

30 מאי 2009 18:27

pias
מספר הודעות: 8113
Kanon! Tack för svaret Lena

Jag godkände den för ganska länge sedan ..då jag inte hörde från dig (trodde att du missat mitt meddelande) ...hur som, den känns "säker".
קרא עוד