| |
|
תרגום - צרפתית-רוסית - Nos règles de soumission de textes doivent être respectées obligatoirementמצב נוכחי תרגום
| Nos règles de soumission de textes doivent être respectées obligatoirement | | שפת המקור: צרפתית
Bonjour, avant de soumettre un texte à traduction, ou de traduire un tel texte, s'il vous plaît veuillez prendre connaissance de [link=] [b]nos règles de soumission de textes[/b] [/link], car elles prévalent ici.
Car à partir de maintenant, nous ne dirons plus ni aux demandeurs, ni aux traducteurs pourquoi leurs demandes ou leurs traductions ont été rejetées et/ou enlevées.
[b]Les demandes qui seront soumises en ignorant ces règles seront supprimées sans autre explication que celles figurant au lien ci-dessus, et il en ira de même pour les traductions faites à partir de textes qui contreviennent à ces règles :[/b] | | This warning is to be placed in all the forum areas, on all the interfaces of the site. |
|
| Ðаши правила подачи запроÑа обÑзательно должны ÑоблюдатьÑÑ | | שפת המטרה: רוסית
ЗдравÑтвуйте, перед размещением текÑта Ð´Ð»Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ²Ð¾Ð´Ð°, или перед тем как перевеÑти текÑÑ‚, проÑим Ð²Ð°Ñ Ð¾Ð·Ð½Ð°ÐºÐ¾Ð¼Ð¸Ñ‚ÑŒÑÑ Ñ [link=][b]нашими правилами подачи запроÑа[/b][/link], поÑкольку здеÑÑŒ они превалируют.
Отныне мы не будем информировать ни заказчиков, ни переводчиков почему их запроÑÑ‹ или переводы были отвергнуты и/или удалены.
[b]ЗапроÑÑ‹ на перевод, которые будут игнорировать Ñти правила, будут удалены без дальнейших объÑÑнений кроме тех, которые перечиÑлены в приведенной выше ÑÑылке. То же Ñамое ÑлучитÑÑ Ð¸ Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ²Ð¾Ð´Ð°Ð¼Ð¸ текÑтов, которые нарушают Ñти правила:[/b]
|
|
הודעה אחרונה | | | | | 10 מרץ 2010 15:40 | | | Привет, LaPoupee!
Предлагаю внеÑти Ñледующие поправки:
- перед отправкой текÑта Ð´Ð»Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ²Ð¾Ð´Ð° --> перед размещением текÑта Ð´Ð»Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ²Ð¾Ð´Ð°
- проÑим Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð·Ð½Ð°ÐºÐ¾Ð¼Ð¸Ñ‚ÑÑ --> проÑим Ð²Ð°Ñ Ð¾Ð·Ð½Ð°ÐºÐ¾Ð¼Ð¸Ñ‚ÑŒÑÑ
- правилами ввода текÑта --> правилами подачи запроÑа
- почему их проÑьбы --> почему их запроÑÑ‹
- ПроÑьбы о переводе --> ЗапроÑÑ‹ на перевод
- без других объÑÑнений --> без дальнейших объÑÑнений
- кроме тех перечиÑленных в приведенной выше ÑÑылке --> кроме тех, которые перечиÑлены в приведенной выше ÑÑылке
Что Ñкажешь? | | | 10 מרץ 2010 16:40 | | | Dabaï, dabaï, bistrie tobaritch! I need the translation as soon as possible in order to post in the Russian forum! | | | 11 מרץ 2010 09:38 | | | Sunnybebek, ÑпаÑибо за помощь. Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñ Ð½Ðµ могу Ñделать нужные поправки, мне не разрешают,
но как только Ñто будет возможно, Ñ Ð¾Ð±Ñзательно внеÑу их. ПоÑле изменений, перевод будет звучать так:
“ЗдравÑтвуйте, перед размещением текÑта Ð´Ð»Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ²Ð¾Ð´Ð°, или перед тем как перевеÑти текÑÑ‚, проÑим Ð²Ð°Ñ Ð¾Ð·Ð½Ð°ÐºÐ¾Ð¼Ð¸Ñ‚ÑÑ [link=] Ñ Ð½Ð°ÑˆÐ¸Ð¼Ð¸ правилами подачи запроÑа [/link], поÑкольку здеÑÑŒ они превалируют.
Отныне Ñ Ð½Ðµ буду информировать ни заказчиков, ни переводчиков, почему их запроÑÑ‹ или переводы были отвергнуты и/или удалены.
ЗапроÑÑ‹ на перевод, которые будут игнорировать Ñти правила, будут удалены без дальнейших объÑÑнений кроме тех, перечиÑленных в приведенной выше ÑÑылке, то же Ñамое ÑлучитÑÑ Ð¸ Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ²Ð¾Ð´Ð°Ð¼Ð¸ текÑтов которые нарушают Ñти правила: â€
| | | 11 מרץ 2010 11:58 | | | Ðичего Ñтрашного, LaPoupee! Я отредактировала перевод и уже принÑла его, так как наши админы попроÑили Ñделать Ñто поÑкорее.
| | | 11 מרץ 2010 16:26 | | | Sunny,
The second paragraph was modified in the original. Could you please edit this translation?
Thanks in advance. | | | 11 מרץ 2010 18:12 | | | |
|
| |
|