Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Francés-Ruso - Nos règles de soumission de textes doivent être respectées obligatoirement

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: FrancésInglésRumanoCatalánNeerlandésPortuguésBúlgaroAlemánPortugués brasileñoRusoItalianoEspañolSuecoHebreoDanésNoruegoGriegoTurcoPolacoSerbioAlbanésÁrabeChino simplificadoFinésHúngaroLituanoCroataPersaBosnio

Título
Nos règles de soumission de textes doivent être respectées obligatoirement
Texto
Propuesto por Francky5591
Idioma de origen: Francés

Bonjour, avant de soumettre un texte à traduction, ou de traduire un tel texte, s'il vous plaît veuillez prendre connaissance de [link=] [b]nos règles de soumission de textes[/b] [/link], car elles prévalent ici.

Car à partir de maintenant, nous ne dirons plus ni aux demandeurs, ni aux traducteurs pourquoi leurs demandes ou leurs traductions ont été rejetées et/ou enlevées.

[b]Les demandes qui seront soumises en ignorant ces règles seront supprimées sans autre explication que celles figurant au lien ci-dessus, et il en ira de même pour les traductions faites à partir de textes qui contreviennent à ces règles :[/b]
Nota acerca de la traducción
This warning is to be placed in all the forum areas, on all the interfaces of the site.

Título
Наши правила подачи запроса обязательно должны соблюдаться
Traducción
Ruso

Traducido por LaPoupee
Idioma de destino: Ruso

Здравствуйте, перед размещением текста для перевода, или перед тем как перевести текст, просим вас ознакомиться с [link=][b]нашими правилами подачи запроса[/b][/link], поскольку здесь они превалируют.

Отныне мы не будем информировать ни заказчиков, ни переводчиков почему их запросы или переводы были отвергнуты и/или удалены.

[b]Запросы на перевод, которые будут игнорировать эти правила, будут удалены без дальнейших объяснений кроме тех, которые перечислены в приведенной выше ссылке. То же самое случится и с переводами текстов, которые нарушают эти правила:[/b]
Última validación o corrección por Sunnybebek - 11 Marzo 2010 18:11





Último mensaje

Autor
Mensaje

10 Marzo 2010 15:40

Sunnybebek
Cantidad de envíos: 758
Привет, LaPoupee!
Предлагаю внести следующие поправки:
- перед отправкой текста для перевода --> перед размещением текста для перевода
- просим вас познакомится --> просим вас ознакомиться
- правилами ввода текста --> правилами подачи запроса
- почему их просьбы --> почему их запросы
- Просьбы о переводе --> Запросы на перевод
- без других объяснений --> без дальнейших объяснений
- кроме тех перечисленных в приведенной выше ссылке --> кроме тех, которые перечислены в приведенной выше ссылке
Что скажешь?

10 Marzo 2010 16:40

Francky5591
Cantidad de envíos: 12396
Dabaï, dabaï, bistrie tobaritch! I need the translation as soon as possible in order to post in the Russian forum! schlack.gif

11 Marzo 2010 09:38

LaPoupee
Cantidad de envíos: 19
Sunnybebek, спасибо за помощь. Сейчас я не могу сделать нужные поправки, мне не разрешают,
но как только это будет возможно, я обязательно внесу их. После изменений, перевод будет звучать так:
“Здравствуйте, перед размещением текста для перевода, или перед тем как перевести текст, просим вас ознакомится [link=] с нашими правилами подачи запроса [/link], поскольку здесь они превалируют.

Отныне я не буду информировать ни заказчиков, ни переводчиков, почему их запросы или переводы были отвергнуты и/или удалены.

Запросы на перевод, которые будут игнорировать эти правила, будут удалены без дальнейших объяснений кроме тех, перечисленных в приведенной выше ссылке, то же самое случится и с переводами текстов которые нарушают эти правила: ”

11 Marzo 2010 11:58

Sunnybebek
Cantidad de envíos: 758
Ничего страшного, LaPoupee! Я отредактировала перевод и уже приняла его, так как наши админы попросили сделать это поскорее.

11 Marzo 2010 16:26

lilian canale
Cantidad de envíos: 14972
Sunny,
The second paragraph was modified in the original. Could you please edit this translation?

Thanks in advance.

11 Marzo 2010 18:12

Sunnybebek
Cantidad de envíos: 758
Done, Lilly!

CC: lilian canale