Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Poljski-Francuski - Cześć Paul

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: PoljskiFrancuski

Kategorija Pismo / E-mail - Svakodnevni život

Naslov
Cześć Paul
Tekst
Poslao madziuniaZmC
Izvorni jezik: Poljski

Cześć Paul
Co u ciebie słychać?
U mnie wszystko jest dobrze, tylko do szkoły nie chce mi sie chodzić, mam juz dość tej nauki nie moge sie doczekać kiedy będą wakacje. Rozmawiałem ostatnio z rodzicami na temat naszych wspólnych wakacji. Powiedzieli, że bedziesz mógł przyjechać do nas jak bedziesz chciał. Porozmawiaj o tym ze swoimi rodzicami i daj mi odpowiedz, a może ja swich namówie abym przyjechał do ciebie do Paryża.
Odpisz mi na ten list i cos jeszcze wymyślimy. Trzymaj sie i pozdrów rodziców i Kacpra.

Łukasz

Naslov
Salut Paul
Prevođenje
Francuski

Preveo mialili
Ciljni jezik: Francuski

Salut Paul,
Comment vas-tu?
Moi je vais bien, seulement j’en ai marre d’aller à l’école et d’étudier. J’ai hâte d'être en vacances. J’ai parlé récemment avec mes parents au sujet de nos vacances communes. Ils sont d’accord que tu viennes chez nous si tu en as envie. Discutes-en avec tes parents et réponds-moi aussitôt. Je vais moi aussi tenter de convaincre mes parents de me laisser venir chez toi à Paris.
Réponds-moi s’il te plaît et on trouvera ensemble une solution. Porte-toi bien et salue tes parents et Kecper de ma part.
Łukasz
Posljednji potvrdio i uredio Botica - 16 svibanj 2008 22:47