Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Francuski-Engleski - Nos règles de soumission de textes doivent être respectées obligatoirement

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: FrancuskiEngleskiRumunjskiKatalanskiNizozemskiPortugalskiBugarskiNjemačkiBrazilski portugalskiRuskiTalijanskiŠpanjolskiŠvedskiHebrejskiDanskiNorveškiGrčkiTurskiPoljskiSrpskiAlbanskiArapskiPojednostavljeni kineskiFinskiMađarskiLitavskiHrvatskiPerzijskiBosanski

Naslov
Nos règles de soumission de textes doivent être respectées obligatoirement
Tekst
Poslao Francky5591
Izvorni jezik: Francuski

Bonjour, avant de soumettre un texte à traduction, ou de traduire un tel texte, s'il vous plaît veuillez prendre connaissance de [link=] [b]nos règles de soumission de textes[/b] [/link], car elles prévalent ici.

Car à partir de maintenant, nous ne dirons plus ni aux demandeurs, ni aux traducteurs pourquoi leurs demandes ou leurs traductions ont été rejetées et/ou enlevées.

[b]Les demandes qui seront soumises en ignorant ces règles seront supprimées sans autre explication que celles figurant au lien ci-dessus, et il en ira de même pour les traductions faites à partir de textes qui contreviennent à ces règles :[/b]
Primjedbe o prijevodu
This warning is to be placed in all the forum areas, on all the interfaces of the site.

Naslov
There is an obligation to strictly respect our text submission rules
Prevođenje
Engleski

Preveo Tantine
Ciljni jezik: Engleski

Hello. Before submitting a text for translation, or translating such a text, please familiarise yourself with [link=][b]our text submission rules[/b][/link] since they prevail here.

From now on, we will inform neither requesters nor translators why their requests or translations have been rejected and/or removed.

[b]Requests which are submitted ignoring these rules will be suppressed without further explanation than those figuring in the above-mentioned link. It will be exactly the same for any translation made from a text which contravenes these rules:[/b]
Posljednji potvrdio i uredio Francky5591 - 12 ožujak 2010 01:48





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

10 ožujak 2010 12:31

Lein
Broj poruka: 3389
Sorry to open a discussion on an approved translation...


I will no inform neither requesters nor translators:
- typo no -> not
- Shouldn't 'neither nor' be 'either or' if 'not' is present here?

in ignorance of -> doesn't sound very natural to me but I may be wrong.

10 ožujak 2010 12:38

Tantine
Broj poruka: 2747
Thanks Lein

Its a few typos, I will correct them straight away.

Bises
Tantine