Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Franca-Angla - Nos règles de soumission de textes doivent être respectées obligatoirement

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: FrancaAnglaRumanaKatalunaNederlandaPortugalaBulgaraGermanaBrazil-portugalaRusaItaliaHispanaSvedaHebreaDanaNorvegaGrekaTurkaPolaSerbaAlbanaArabaČina simpligita FinnaHungaraLitovaKroataPersa lingvoBosnia lingvo

Titolo
Nos règles de soumission de textes doivent être respectées obligatoirement
Teksto
Submetigx per Francky5591
Font-lingvo: Franca

Bonjour, avant de soumettre un texte à traduction, ou de traduire un tel texte, s'il vous plaît veuillez prendre connaissance de [link=] [b]nos règles de soumission de textes[/b] [/link], car elles prévalent ici.

Car à partir de maintenant, nous ne dirons plus ni aux demandeurs, ni aux traducteurs pourquoi leurs demandes ou leurs traductions ont été rejetées et/ou enlevées.

[b]Les demandes qui seront soumises en ignorant ces règles seront supprimées sans autre explication que celles figurant au lien ci-dessus, et il en ira de même pour les traductions faites à partir de textes qui contreviennent à ces règles :[/b]
Rimarkoj pri la traduko
This warning is to be placed in all the forum areas, on all the interfaces of the site.

Titolo
There is an obligation to strictly respect our text submission rules
Traduko
Angla

Tradukita per Tantine
Cel-lingvo: Angla

Hello. Before submitting a text for translation, or translating such a text, please familiarise yourself with [link=][b]our text submission rules[/b][/link] since they prevail here.

From now on, we will inform neither requesters nor translators why their requests or translations have been rejected and/or removed.

[b]Requests which are submitted ignoring these rules will be suppressed without further explanation than those figuring in the above-mentioned link. It will be exactly the same for any translation made from a text which contravenes these rules:[/b]
Laste validigita aŭ redaktita de Francky5591 - 12 Marto 2010 01:48





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

10 Marto 2010 12:31

Lein
Nombro da afiŝoj: 3389
Sorry to open a discussion on an approved translation...


I will no inform neither requesters nor translators:
- typo no -> not
- Shouldn't 'neither nor' be 'either or' if 'not' is present here?

in ignorance of -> doesn't sound very natural to me but I may be wrong.

10 Marto 2010 12:38

Tantine
Nombro da afiŝoj: 2747
Thanks Lein

Its a few typos, I will correct them straight away.

Bises
Tantine