Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



27Prevođenje - Engleski-Španjolski - Not dead ? ! ?

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: EngleskiFrancuskiDanskiŠvedski
Traženi prijevodi: Pojednostavljeni kineskiJapanskiPoljskiMađarskiFinskiHebrejskiNorveškiSlovačkiKorejskiČeškiSlovenskiAlbanskiKineskiIrskiKlingonskiEstonskiHinduNepalskiNevariTajlandskiUrduVijetnamskiLatinskiIslandskiAfrikaansFarskiKurdskiAzerbejdžanskiGruzijskiLetonskiIndonezijskiMongolskiMalajskiBengalskiTagalogBaskijskiBretonskiFrizijskiRomskiSanskritPandžabiJidišSvahiliStarogrčkiJavanskiKlasični kineski / WényánwénTeluguMaratiTamilski

Kategorija Web-site / Blog / Forum - Kompjuteri / Internet

Naslov
Not dead ? ! ?
Tekst
Poslao cucumis
Izvorni jezik: Engleski

A backend update for cucumis !

Yep I had a couple of hours today to work on a few updates mainly for security matters.

First of all, all site is now in https for security (was done few weeks ago).

Also, passwords used to be stored in clear in database. This is fixed now, passwords are hashed.

And finally a [DELETE SPAMMER] button for admins.

Happy 2019 to all of you!

Upozorenje: ovaj prijevod još nije ocijenio stručnjak i kao takav bi mogao biti pogrešan!
Naslov
¿¡¿No ha muerto?!?
Prevođenje
Španjolski

Preveo JosepMaria20
Ciljni jezik: Španjolski

¡Una actualización de plataforma para Cucumis!

Sí, hoy me he tomado algunas horas para trabajar en algunas actualizaciones, la mayoría en temas de seguridad.

De entrada, toda la web ahora se encuentra en HTTPS por seguridad (realizado hace algunas semanas).

También, las contraseñas antes estaban almacenadas visibles en la base de datos. Esto ha sido corregido, y ahora, todas están encriptadas.

Y finalmente, un botón de [ELIMINAR SPAMMER] para los administradores.

¡Feliz 2019 a todos!
Primjedbe o prijevodu
He traducido “backend update” como “actualización de plataforma”, pero podría dejar el término “backend” en inglés o incluso traducirlo al español como “trasfondo” tal y como lo he hecho en catalán, pero como es un término de la informática, no sé si es adecuado ya que en muchos sitios he visto que dejan “backend” sin traducir. Pero como prefiráis, os lo dejo a vuestra elección.
Posljednji uredio JosepMaria20 - 6 rujan 2019 00:00