| |
|
ترجمة - تركي-انجليزي - 30 yıl sonraki hayellerimحالة جارية ترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية:
| 30 yıl sonraki hayellerim | | لغة مصدر: تركي
30 yıl sonraki hayellerim
Ben 45 yaşındayım. İşim doktor. Evliyim. 2 çocuğum var. Biri kız biri oğlan. Kızımın adı songül, oğlumunki Hüseyin. Kızım 11,oğlum 15 yaşındadır. Bu devirde her şey var. Şimdi ışınlanma bile var. Arabalar uçuyor. Ucak yok. Buradan Ankara 5sn.eski arkadaşlarımdan kimse yok. Benim arabam var. Markası el arabası. Ben kansere bile çözüm buldum |
|
| My dreams for the next 30 years. | | لغة الهدف: انجليزي
My dreams for the next 30 years
I am 45 years old. I'm a doctor. I am married with two children. One is a girl and the other one is a boy. My daughter's name is Songül and my son's name is Hüseyin. Songül is 11 and Hüseyin is 15. There is everything in this age. There is even molecular transportation now. The cars are able to fly. There are no planes. It takes 5 second from here to Ankara. None of my old friends are alive. I have a car. It's trademark is wheelbarrow. I have even found a solution to the cancer. | | I have changed all future sentences to the present tense..:(( |
|
آخر تصديق أو تحرير من طرف dramati - 20 كانون الثاني 2008 16:42
آخر رسائل | | | | | 19 كانون الثاني 2008 16:47 | | | This has been worked on many times. I keep seeing it over and over. I think I will have to ask an administrator why it keeps on showing up. CC: kafetzou | | | 20 كانون الثاني 2008 09:58 | | | Each time you reject a translation, a new request for the same language is submitted. You rejected this one twice, and this is the 3rd translation. This often occurs if the source text is not very clear or not very easy to translate. | | | 20 كانون الثاني 2008 12:24 | | smyعدد الرسائل: 2481 | | | | 20 كانون الثاني 2008 13:52 | | | | | | 20 كانون الثاني 2008 13:57 | | | Don't be sad...I thought that might be the case and sent you a personal message, and I am not angry with you! | | | 20 كانون الثاني 2008 15:27 | | smyعدد الرسائل: 2481 | I'm (also) not angry with you sirinler! I was talking about the other two translators and I didn't know you don't always look at the discussions under the translations. I thought everybody first looks into their mailbox (gmail or something else) before logging in here (I work this way and am always kept informed of the discussions under my translations)! Don't worry, now I'll make a few more edits (with your permisson dramati ) and dramati will have a look again | | | 20 كانون الثاني 2008 14:22 | | | | | | 20 كانون الثاني 2008 14:25 | | smyعدد الرسائل: 2481 | here is the original translation before my edits:
"I am 45 years old and a doctor.I am married with two children.They are a girl and a boy. My daughter's name is Songül and my son's name is Hüseyin. Songül is and Hüseyin is 15 years old. There is everything during this era. There is a Molecular Transportation. The cars are flying. There are no planes. It takes only 5 minutes to go to Ankara from here. There are none of my old friends. I have a car. It is a "wheelbarrow". I have also found a solution to the cancer." |
|
| |
|