Αυθεντικό κείμενο - Αλβανικά - o lal ca thua ore si nuk mendon pak ti un te kam...Παρούσα κατάσταση Αυθεντικό κείμενο
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
Κατηγορία Καθημερινή ζωή - Χιούμορ Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
| o lal ca thua ore si nuk mendon pak ti un te kam... | Κείμενο προς μετάφραση Υποβλήθηκε από alezon | Γλώσσα πηγής: Αλβανικά
o lal ca thua ore si nuk mendon pak ti un te kam zemer dhe te dua shume ti ben pjes ne jeten time.si me thua harro emrin tim se nuk do tja dish vetem pse i thash florit qe me more ne tel per te dal.ai me pyeti cfar ben dhe un i thash ne shtepi jam pak me par me mori toni qe te shkoja ne cmassa po nuk mendoj se nuk me le alessio dhe pastaj vdiqa per gjume.ca te keqe ka?......per keto gjera merzitesh ti.?per kok te gocave nuk e kisha me te keqe me beso.kur te kesh koh me mer ne tel |
|
16 Οκτώβριος 2009 22:21
Τελευταία μηνύματα | | | | | 22 Σεπτέμβριος 2014 18:00 | | | oh tesoro, cosa dici?? credi che non ti penso neanche un po'. io ti voglio bene e ti amo tanto tu fai parte della mia vita, come puoi dirmi che vuoi dimenticare il mio nome che non vuoi sapere perchè ho detto a flori che mi ha chiamato al telefono per chiedermi che cosa fai e io gli ho detto sono a casa ecc...
per questo sei arrabbiata tu? ... quando hai tempo chiamami al telefono |
|
|