Αυθεντικό κείμενο - Ελληνικά - ΕΛΕΟΣ ΠΙΑΑΑΠαρούσα κατάσταση Αυθεντικό κείμενο
 Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
| | | Γλώσσα πηγής: Ελληνικά
Λοιπόν επειδή δεν γουστάÏω να ξυπνάω μÎσα στη νÏχτα και να δίνω εξηγήσεις δεν ξαναγÏάφω τίποτα!!ΕΛΕΟΣ ΠΙΑΑΑ" | Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση | Before edit: "Loipon epeidh de goustarw na xipnaw mesa sth nyxta kai na dinw exhghseis, de xanagrafw tpt!! ELEOS PIAAA" |
|
Τελευταία επεξεργασία από User10 - 2 Μάρτιος 2010 09:20
Τελευταία μηνύματα | | | | | 2 Μάρτιος 2010 08:22 | |  Bamsa Αριθμός μηνυμάτων: 1524 | Hi Greek experts
Is this transliteration acceptable? If so, could you please edit it using the original script and release it?
Thanks in advance CC: User10 irini reggina |
|
|