Αυθεντικό κείμενο - Ρουμανικά - ce tie nu-ti place, altuia nu-i face.Παρούσα κατάσταση Αυθεντικό κείμενο
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:  
Κατηγορία Σκέψεις  Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
| ce tie nu-ti place, altuia nu-i face. | | Γλώσσα πηγής: Ρουμανικά
ce tie nu-ti place, altuia nu-i face. |
|
Τελευταία επεξεργασία από sdragomirus - 30 Ιούλιος 2007 10:22
Τελευταία μηνύματα | | | | | 28 Ιούλιος 2007 23:25 | | | Hello sdragomirus, please, when you sumit a text without diacritics, submit it in "meaning only" (cuvânt cu cuvânt). Thank you. |
|
|