Salut Botica!
- Pour répondre au titre de ce texte, il se pourrait bien que ça en soit un!
(2008 - 1989 = 19)
- La marche à suivre est la suivante : Lorsque tu verras un texte ressemblant à s'y méprendre à un devoir de classe (
), je te remercie d'avance de penser à utiliser la fonctionnalité "
I want an admin to check this page"
- Ne pas traduire, car si tu as eu le temps de traduire ce texte, c'est que goncin ou moi (admins2, ceux qui ont la petite clé à molettes
) ne l'avions pas encore repéré.
- Lorsque par chance nous sommes connectés avant qu'un texte "suspect" (
) soit traduit, ou lorsqu'un membre assidu notifie de la façon citée plus haut le caractère suspect d'un texte à traduire, nous postons généralement des messages sous le texte original, tu as déjà dû en voir de semblables :
"En envoyant votre demande de traduction
sur cette page, vous avez coché une série de cases correspondant aux conditions d'utilisation de Cucumis.org. Une des règles qui y sont clairement exposées est :
" PAS DE DEVOIRS D’ÉCOLE. Le but de Cucumis.org n’est pas de faire vos devoirs. Ce genre de demande sera supprimé par les administrateurs."
Votre demande de traduction a été supprimée parce qu'elle est en contradiction avec la règle ci-dessus."
Bref, voilà un des nos rôles en tant qu'admins, et nous apprécions beaucoup le travail des membres assidus de cucumis.org, pour peu qu'ils aient eu l'occasion d'être avertis de la marche à suivre afférente à tel ou tel aspect du fonctionnement de cucumis.org
J'en profite pour te remercier de ta participation active à la traduction sur cucumis.org, et t'envoyer mes voeux de bonne et heureuse année 2008!
Au plaisir de communiquer avec toi !