Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 포르투갈어-러시아어 - atrasados, à porta estavas tu, a minha timidez...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 포르투갈어러시아어

분류

제목
atrasados, à porta estavas tu, a minha timidez...
본문
fonxekah에 의해서 게시됨
원문 언어: 포르투갈어

atrasados,
à porta estavas tu,
a minha timidez aprisionou-me,
mas a tua simpatia de imediato libertou-me.

lá dentro troca-mos sorrisos,
mas não sei se sentes o mesmo,
porque o que eu sinto por ti,
é real e fico aqui.

os ciumes absorvem-me,
até não poder mais,
será que gostas de mim?
ou será que me odeias?
eu não estou aqui para brincadeiras

falas e brincas com as outras,
mas porque é que não fazes isso comigo?
sou diferente não sou?
sou mais timida e feia que elas,
mas não vou mudar por ti
porque se não gostas de mim por quem sou azar
porque se fores assim nunca te vou amar!

제목
Поздно, В дверях стоял ты, моя застенчивость
번역
러시아어

Guzel_R에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 러시아어

Поздно,
В дверях стоял ты,
моя застенчивость сковала меня,
но твое обаяние меня мгновенно освободилo.
Oбмениваемся улыбками
Но я не знаю, чувствуешь ли ты тоже самое
потому что мои чувства к тебе
это настоящее, и это я.
Ревность поглощает меня
и нет уже больше сил,
понравлюсь ли я ему?
Или он меня возненавидит?
Я пришла сюда не играть,
Ты болтаешь и заигрываешь с другими,
но почему бы тебе не вести себя также со мной?
Или я другая что ли?
Я более застенчивая и менее красивая, чем те, другие,
но я не хочу меняться для тебя,
Потому что, если я не нравлюсь тебе, для меня это горе,
так как нет никого, кто так хотел бы любить тебя.
Garret에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 5월 22일 17:31





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 9월 16일 15:03

Allochka
게시물 갯수: 85
Рассуждения вслух...

Начиная с фразы: "sou diferente não sou?" я бы перевела по-другому:"я отличаюсь от других, верно? ... Потому что, если я не нравлюсь тебе какой я есть - только разочарование, потому что, если ты будешь таким, я тебя не буду любить.