Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 스웨덴어-영어 - Det var här etnies European Open gick av stapeln...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 스웨덴어영어

분류 설명들 - 스포츠

제목
Det var här etnies European Open gick av stapeln...
본문
cadele33에 의해서 게시됨
원문 언어: 스웨덴어

Det var här etnies European Open gick av stapeln i maj 2004. Parken som blev färdigbyggd 2003 og kostade 3,6 miljoner svenska kronor har en yta på hela 1451 kvadratmeter. Den är proppad med godsaker från ena änden tilld en andra. Bumps, trappor, banks, gaps, rails och ledges är byggt på det sättet att du kan välja flera sätt att åka genom den och på så sätt variera din åkning. Parken är absolut värd ett besök.

Åkningen är gratis och parken är alltid öppen. Det finns till och med belysning på natten!

제목
It was here the etnies European Open took place in May 2004.
번역
영어

pias에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어

It was here the etnies European Open took place in May 2004. The park was finished in 2003 and cost SEK 3,6 million and has an area of entire 1451 square metres. The whole park is crowded with smart things. Bumps, stairs, banks, gaps, rails and ledges is built in a way so you can chose the way to ride through it and vary your skateboarding. The Park is absolutely worth a visit.

The skateboarding is for free and the park is always open. There is even lighting at night!

dramati에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 3월 8일 17:11





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 3월 7일 16:32

xamine
게시물 갯수: 22
"... and ledges is build in a way ..." built, not build

"... The Park is absolute worth a visit...." absolutely, not absolute

"...2003 and coasted SEK..." coasted?? When I went to school it was "cost, cost, cost".

"square metre", there is more than one, hence
"square metres" is a better translation.


2008년 3월 7일 17:56

pias
게시물 갯수: 8114
Thanks a lot xamine, you are right about it!
I have been careless here dramati, so I will edit to his proposal, hope that you don't mind!

2008년 3월 8일 15:14

swe27
게시물 갯수: 33
byt is mot are built