Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 이탈리아어-스페인어 - ciao liza come stai? volevo farti una sorpresa e...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 이탈리아어헝가리어스페인어

분류 채팅 - 사랑 / 우정

제목
ciao liza come stai? volevo farti una sorpresa e...
본문
KHASS에 의해서 게시됨
원문 언어: 이탈리아어

ciao liza come stai? volevo farti una sorpresa e inviarti una mail in ungherese. spero tu possa capire tutto. qui il tempo è vario un giorno bello eun giorno brutto ma presto spero inizi la bella stagione. allora si potrà andare la mare spiaggia fare bagno. sapevi che roma ha una spiaggia grande vicino la città? potresti venire una volta a trovarmi ti ospito volentieri. sei impegnata? non ho ricevuto più tue notizie e le tue foto. spero tutto bene un grande bacio giorgio

제목
¡Hola Liza!
번역
스페인어

Alessandra87에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 스페인어

¡Hola Liza! ¿Cómo estas? Quería darte una sorpresa y enviarte un e-mail en húngaro. Espero que puedas entender todo. Aquí el tiempo es cambiante, un día hace bueno y otro día hace malo, pero espero que empiece pronto el buen tiempo. Entonces se podrá ir al mar a bañarse. ¿Sabías que Roma tiene una playa grande cerca de la ciudad? Podrías venir aquí alguna vez, yo te daría alojamiento de buena gana. ¿Estás ocupada? Ya no he vuelto a recibir noticias tuyas ni tus fotos. Espero que vaya todo bien. Un beso grande, Giorgio.
guilon에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 4월 5일 19:32





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 4월 5일 19:31

guilon
게시물 갯수: 1549
Texto antes de ser editado:

¡Hola Liza! ¿Cómo estas? Yo quería hacerte una sorpresa y enviarte una e-mail en húngaro. espero que tú puedas entender todos. Aquí un día hace buen tiempo y un día hace mal tiempo, pero espero que, cuanto antes, comienzas la buena estación. Entonces se podrá ir al mar y bañarse. ¿Sabes que Roma tiene una grande playa cerca de la ciudad? Tú podrías venir aquí una vez, yo te daría cobijo. ¿Eres ocupada? Yo no he recibido más tus noticias y tus istantáneas. Espero que vaya todo bien. Un grande beso, Giorgio.