Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 리투아니아어-영어 - Nesuvaldomas noras.

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 리투아니아어영어

분류 사고들

제목
Nesuvaldomas noras.
본문
Katia.에 의해서 게시됨
원문 언어: 리투아니아어

Nesuvaldomas noras.
Jis nori Jos..
o Ji Jo..
bet kas Juos skiria?
manyčiau skiria siena.
siena-kupina vilčiu ir nerimo?
o galbūt ta siena,kuri yra kupina laimes ir meiles?
JIEMS ABIEMS trūksta tiek nedaug,kad galėtu but kartu..
bet ne..
kažkas dar tebetrukdo.
Jie pamirššo apie siena.
Jie Jos negriauna.
Jie sako: Bus taip kaip turi būti.
bet kiek galima laukti?
kiek galima sakyti ta pačia fraze?
kiek galima kovoti dėl laimes,bet nebūt laimingiems?
kiek galima verkti ir kankintis?
kiek galima geisti vienas kito,bet negauti?
man dar vis nesuprantama :
kada Jie griaus ta siena?
이 번역물에 관한 주의사항
-

제목
Irrepressible desire
번역
영어

Dzuljeta에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어

Irrepressible desire.
He wants her..
and she wants him..
but what keeps them apart?
I think it's a wall.
a wall - full of hopes and anxiety?
or maybe a wall that's full of happiness and love?
BOTH OF THEM lack so little in order to be together..
but no..
something is still standing in their way.
They forgot about the wall.
They aren't destroying it.
They say: It will be as it should.
but for how long can one wait?
for how long can one repeat the same words?
for how long can one fight for happiness and not be happy?
for how long can one cry and suffer?
for how long can they desire each other but not get it?
I still can't understand:
when will they break that wall?
lilian canale에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 8월 18일 04:57





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 8월 11일 23:49

lilian canale
게시물 갯수: 14972
Hi Dzuljeta,

This looks great!
But I'll have to set a poll since I don't read Lithuanian.