Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



10번역 - 터키어-영어 - Mor ve tesi

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 터키어그리스어영어

분류 노래

제목
Mor ve tesi
본문
sofibu에 의해서 게시됨
원문 언어: 터키어

Aranıyor sahibi ruhumun
Tam yerine mi düştüm
Direniyor faili tutkunun
Kızmış ve küçülmüş
Aranıyor sahibi ruhumun
Tam yerine mi düştüm
Direniyor
Direniyor
Direniyor..

Beni büyütün
Ağlatmayın
Sevginiz nerde
Övündüğünüz
Beni büyütün
Ağlatmayın
Sahte düşlerle
Oyalamayın

Bir yarım akıllı bir yarım deli
Dört yanım akıllı bir yanım deli
Herkes akıllı bir ben deli
Bir ben deli..

Beni büyütün
Ağlatmayın
Sevginiz nerde
Övündüğünüz
Beni büyütün
Aldatmayın

sahte düşlerle..

제목
He seeks the owner of my soul
번역
영어

turkishmiss에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어

He seeks the owner of my soul
Did I fall in the right place?
He resists, the cause of my passion
He is angry and weak
He seeks the owner of my soul
Did I fall in the right place?
He resists,
He resists,
He resists,

Uplift me
Don’t make me cry
Where is the love
you were proud of?
Uplift me
Don’t make me cry
Don’t waste my time
With fake dreams

Half rational, half crazy
Four sides rational, one side crazy
Everybody is rational, crazy only me
crazy only me…

Uplift me
Don't make me cry
Where is the love
you were proud of?
Uplift me
Don't deceive me

With fake dreams
lilian canale에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 11월 6일 02:51





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 10월 31일 13:30

lilian canale
게시물 갯수: 14972
Hi Miss,

I don't know what happened. Sofibu required this translation, but it had already been done here.

So, this is a double request. The other version was done the day before and is at the poll.

I'll have to reject this one, but with no rating, OK?

2008년 10월 31일 13:40

turkishmiss
게시물 갯수: 2132
I don't agree with this rejection because this one has been done since a long time and it's biggest than the other one.

CC: cucumis Francky5591

2008년 10월 31일 13:56

Francky5591
게시물 갯수: 12396
Which one of these texts was submitted in first?


2008년 10월 31일 13:58

turkishmiss
게시물 갯수: 2132
this one

2008년 10월 31일 14:02

lilian canale
게시물 갯수: 14972
Miss,
The translation I showed in the link dates back to October 26th and this one was done on October 27th, therefore and as I said, the other one was done one day earlier. That's why I had to keep it instead of yours.
You voted at the poll I opened for the other version, so you knew there were two translations of the same text. As a powercucumer I think you could have warned us about that and all this trouble could have been avoided.
I'm sorry.

2008년 10월 31일 14:05

lilian canale
게시물 갯수: 14972
Francky, my first concern was about the submission dates for both translations and the one I kept was done before this one. I can ensure you that.

CC: Francky5591

2008년 10월 31일 14:08

cucumis
게시물 갯수: 3785
Yep this one is bigger and contains the other one. We can accept both IMO if they are good. We'll remove the other one once it is evaluated (just leave me a word), as it is just a part of this one.

2008년 10월 31일 14:10

turkishmiss
게시물 갯수: 2132
I don't know When this one has been done but certainly not during the next week. for me they are not the same since this one is longer than the other.

2008년 11월 1일 11:02

turkishmiss
게시물 갯수: 2132
On october the 27th I have asked for an admin to edit the source text in the other translation. the similarity between this two text wasn't obvious before. If I wanted to violate rules I only didn't ask for editing.

2008년 11월 5일 02:14

coseb
게시물 갯수: 30
Opposes the owner of my soul
Indignant and abasement
Being searched for the unknown of passion
Did I tumble exact land?
Opposes
Opposes
Opposes...

Make me grow.
Not make cry
Where is your love,
Talking big..
Make me grow.
Not make cry
With the faked dreams,
Not keep me busy

Half brainy, half crazy I am
My four sides in brain, one side crazy.
All are brainy, only I am crazy
Only I am..

Make me grow.
Not make cry
Where is your love,
Talking big..
Make me grow.
Not fool.

With faked dreams...