Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



10翻訳 - トルコ語-英語 - Mor ve tesi

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: トルコ語ギリシャ語英語

カテゴリ

タイトル
Mor ve tesi
テキスト
sofibu様が投稿しました
原稿の言語: トルコ語

Aranıyor sahibi ruhumun
Tam yerine mi düştüm
Direniyor faili tutkunun
Kızmış ve küçülmüş
Aranıyor sahibi ruhumun
Tam yerine mi düştüm
Direniyor
Direniyor
Direniyor..

Beni büyütün
Ağlatmayın
Sevginiz nerde
Övündüğünüz
Beni büyütün
Ağlatmayın
Sahte düşlerle
Oyalamayın

Bir yarım akıllı bir yarım deli
Dört yanım akıllı bir yanım deli
Herkes akıllı bir ben deli
Bir ben deli..

Beni büyütün
Ağlatmayın
Sevginiz nerde
Övündüğünüz
Beni büyütün
Aldatmayın

sahte düşlerle..

タイトル
He seeks the owner of my soul
翻訳
英語

turkishmiss様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

He seeks the owner of my soul
Did I fall in the right place?
He resists, the cause of my passion
He is angry and weak
He seeks the owner of my soul
Did I fall in the right place?
He resists,
He resists,
He resists,

Uplift me
Don’t make me cry
Where is the love
you were proud of?
Uplift me
Don’t make me cry
Don’t waste my time
With fake dreams

Half rational, half crazy
Four sides rational, one side crazy
Everybody is rational, crazy only me
crazy only me…

Uplift me
Don't make me cry
Where is the love
you were proud of?
Uplift me
Don't deceive me

With fake dreams
最終承認・編集者 lilian canale - 2008年 11月 6日 02:51





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 10月 31日 13:30

lilian canale
投稿数: 14972
Hi Miss,

I don't know what happened. Sofibu required this translation, but it had already been done here.

So, this is a double request. The other version was done the day before and is at the poll.

I'll have to reject this one, but with no rating, OK?

2008年 10月 31日 13:40

turkishmiss
投稿数: 2132
I don't agree with this rejection because this one has been done since a long time and it's biggest than the other one.

CC: cucumis Francky5591

2008年 10月 31日 13:56

Francky5591
投稿数: 12396
Which one of these texts was submitted in first?


2008年 10月 31日 13:58

turkishmiss
投稿数: 2132
this one

2008年 10月 31日 14:02

lilian canale
投稿数: 14972
Miss,
The translation I showed in the link dates back to October 26th and this one was done on October 27th, therefore and as I said, the other one was done one day earlier. That's why I had to keep it instead of yours.
You voted at the poll I opened for the other version, so you knew there were two translations of the same text. As a powercucumer I think you could have warned us about that and all this trouble could have been avoided.
I'm sorry.

2008年 10月 31日 14:05

lilian canale
投稿数: 14972
Francky, my first concern was about the submission dates for both translations and the one I kept was done before this one. I can ensure you that.

CC: Francky5591

2008年 10月 31日 14:08

cucumis
投稿数: 3785
Yep this one is bigger and contains the other one. We can accept both IMO if they are good. We'll remove the other one once it is evaluated (just leave me a word), as it is just a part of this one.

2008年 10月 31日 14:10

turkishmiss
投稿数: 2132
I don't know When this one has been done but certainly not during the next week. for me they are not the same since this one is longer than the other.

2008年 11月 1日 11:02

turkishmiss
投稿数: 2132
On october the 27th I have asked for an admin to edit the source text in the other translation. the similarity between this two text wasn't obvious before. If I wanted to violate rules I only didn't ask for editing.

2008年 11月 5日 02:14

coseb
投稿数: 30
Opposes the owner of my soul
Indignant and abasement
Being searched for the unknown of passion
Did I tumble exact land?
Opposes
Opposes
Opposes...

Make me grow.
Not make cry
Where is your love,
Talking big..
Make me grow.
Not make cry
With the faked dreams,
Not keep me busy

Half brainy, half crazy I am
My four sides in brain, one side crazy.
All are brainy, only I am crazy
Only I am..

Make me grow.
Not make cry
Where is your love,
Talking big..
Make me grow.
Not fool.

With faked dreams...