| |
|
번역 - 이탈리아어-영어 - Se é sporco, puliscilo.현재 상황 번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
| | | 원문 언어: 이탈리아어
Se é sporco, puliscilo. |
|
| | | 번역될 언어: 영어
If it's dirty, clean it. |
|
마지막 글 | | | | | 2008년 9월 19일 19:33 | | | I think this is one of the series of translation requests of Bamsa, so it should be "If he's dirty, clean him".. | | | 2008년 9월 19일 21:00 | | | Ok | | | 2008년 9월 19일 21:25 | | | Oops! Hi Lenab,
When a translation is at the poll, the users may give suggestions for corrections, that's what the poll is about.
However sometimes those corrections are not necessary or the suggestion is incorrect. Therefore edits should be made when the expert in charge agrees to them, OK?
In this case, the line is isolated from the rest of the requests Bamsa made. Nothing in this special case indicates whether this is about someone or something. I'd say that it's more liable to be about something, otherwise the verb used would be "wash" or "bath" instead of "clean" (pulire). See what I mean?
Azitrad,
I was also puzzled by these requests, isolated sentences that would be more logical that Bamsa had placed together in a sole request and I posted a message to him questioning that. Through his answer I realized that there wouldn't have been any difference if he had placed them altogether. The doubt would remain. The only clue we have is the verb used in each sentence to translate the pronoun according to it.
I hope you both understand why I think this line should read: "If it's dirty, clean it!"
CC: azitrad | | | 2008년 9월 19일 21:25 | | | I understand, that was my first thought. I didn't know about Bamsa's requests.
So I'll change back. | | | 2008년 9월 19일 21:42 | | | perchè si tradurebbe in questo modo:if it is dirty, dean him/it |
|
| |
|