Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 스페인어-스웨덴어 - Hola! No saben lo ofendida y decepcionada que...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 스페인어스웨덴어

분류 설명들

제목
Hola! No saben lo ofendida y decepcionada que...
본문
Melva에 의해서 게시됨
원문 언어: 스페인어

Hola!
No saben lo ofendida y decepcionada que me siento después de saber la decición tomada por ustedes y los motivos por lo que solo pagan por los comprobantes enviados.
Ustedes han faltado el respeto a mi integridad con afirmar que solo creen en el valor de los comprobantes y no del resto de los artículos que yo nombré. Opino que la decición es inaceptable he humillante porque en pocas palabras me ha llamado mentirosa.
Creen que alguien puede viajar desde Cuba a Suecia sin su equipaje personal. No tengo comprobantes de lo comprado en Cuba pero si tuve la confianza de entregar mi seguridad de viaje a ustedes, por eso pido se vuelva analizar mi caso de forma que se compensen mis perdidas y la ofensa a mi persona.
Para la primavera volveré a Suecia y me gustaría recuperar la confianza que un dia tuve en ustedes.
Atentamente. Melva

제목
Hej, Ni kan inte föreställa er hur kränkt och besviken jag kände mig efter att få veta ert beslut
번역
스웨덴어

pias에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 스웨덴어

Hej
Ni kan inte föreställa er hur kränkt och besviken jag kände mig efter att få veta ert beslut samt skälet att endast ersätta betalningsintygen jag skickade till er.
Ni har kränkt min integritet genom att uppge att ni endast tror på summan för intygen och inte på övriga poster jag deklarerat. Jag tycker att beslutet är oacceptabelt och förödmjukande, eftersom ni sammanfattningsvis kallat mig för lögnerska.
Tror ni att någon kan resa från Kuba till Sverige utan sina personliga tillhörigheter?
Jag har inget betalningsintyg på vad jag köpt på Kuba, jag hade förtroende nog att överlämna mitt reseskydd till er, därför så ber jag åter att få mitt fall granskat för att kunna få min förlust kompenserad, så väl som den förödmjukelse jag lidit.
Jag kommer att återvända till Sverige i vår och jag skulle vilja återfå förtroendet jag en gång hade för er.
Vänliga hälsningar
M.
이 번역물에 관한 주의사항
Bridge from Lilian, thank you!

"Hello
You can't imagine how offended and disappointed I felt after I knew about your decision and the reason of paying only for the proofs of payment sent to you.
You have disrespected my integrity by stating that you believe just in the value of the proofs and not in the other items I declared. I think the decision is unacceptable and humiliating, since in brief you have called me a liar.
Do you believe that someone can travel from Cuba to Sweden without her personal effects?
I don't have proof of payment for what I bought in Cuba, but I did entrust you with my traveling security, therefore I ask again to have my case analyzed in order to have my loss compensated as well as the offense I suffered.
I will return to Sweden in the spring and I'd like to trust you again as I used to.
Best regards
M."
lenab에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 11월 12일 21:03





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 11월 12일 19:37

lenab
게시물 갯수: 1084
Hej!
Jag hittade några småsaker.
lögnare--> lögnerska
hennes--> sina personliga..
jag överlämnade--> jag hade förtroende nog att överlämna...
jag önskar--> jag skulle vilja återfå förtroendet jag en gång hade för er.

Vad tror du om det??

2008년 11월 12일 20:05

pias
게시물 갯수: 8113
Kanon!

2008년 11월 12일 20:06

pias
게시물 갯수: 8113
Tack