Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 러시아어-터키어 - Я полюбила тебя с первого дня, Ñ‚Ñ‹ сразу стал мне...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 러시아어터키어

제목
Я полюбила тебя с первого дня, ты сразу стал мне...
본문
Solaria에 의해서 게시됨
원문 언어: 러시아어

Я полюбила тебя с первого дня, ты сразу стал мне очень родным человеком. Но...это Турция, пойми, я так рисковала... прости мне было страшно тебе доверять. Тем более я ВСЕГДА знала, что вернусь в Латвию, поэтому была предельно осторожна. Я хотела уберечь нас обоих, чтобы легче было уехать. Прости, пожалуйста, если что-то было не так. Просто мне было страшно, что я тебя все равно потеряю. Я слишком сильно тебя полюбила и не хотела потом плакать. Ты уходишь в армию, да я ждала, что ты мне это скажешь. Еще летом я прекрасно видела наше будущее, знала, что в реальном мире будет много препятствий. Но это не важно, Хасан, я тебя все равно люблю и буду любить всегда, даже если мы с тобой не будем вместе.

제목
Seni ilk günden sevdim...
번역
터키어

elif_83에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 터키어

Seni ilk günden sevdim.Sen hemen çok yakınım gibi oldun.Fakat ... Türkiye bu,anla beni,ben öyle risk aldım ki...affet,sana güvenmeye korktum.Ayrıca, Litvanyaya döneceğimi HEP biliyordum,bu yüzden çok dikkatli oldum.Ben ikimizi de korumak istedim ayrılmanın kolay olması için.Eğer öyle değilse, lütfen beni affet.Fakat, ben seni nasıl olsa kaybedeceğim için korktum.Ben seni çok sevdim ve sonra ağlamak istemedim.Askere gidiyorsun ve bunu bana söylemeni bekledim.Daha yazın, geleceğimizi iyi gördüm, biliyordum gerçek dünyada çok engeller olacağını.Fakat bu mühim değil Hasan,ben seni herşeye rağmen seviyorum ve herzaman seveceğim, beraber olamasak bile.
FIGEN KIRCI에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 11월 25일 23:43





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 11월 25일 19:23

FIGEN KIRCI
게시물 갯수: 2543
merhaba elif!
bazı düzenlemeler yaptım,bilgin olsun.
şimdi de oylamaya sunacağım.

2008년 11월 25일 20:15

elif_83
게시물 갯수: 3
teşekkürler