Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



62번역 - 세르비아어-영어 - Volim te ana

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 세르비아어프랑스어영어

분류

제목
Volim te ana
본문
Francky5591에 의해서 게시됨
원문 언어: 세르비아어

Kako se pise ljubav
da li kao jedna rijec
ili su to uvijek
barem dvije najmanje

Ljudi se
oduvijek sastaju
vole i jos
uvijek rastaju


Ljubav se ne pise tako
oko za oko, zub za zub
o, ne, ja ne mogu vise
ja sam stigao na rub

Svaka mi rec
strazu dobija
svaki mi most
na drini cuprija

Sta je to sveto nocas
i vjecno zivote sivi
sveto je ono pred cime drhtis
a cemu se divis

제목
I love you, Ana.
번역
영어

gamine에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어

How is love written?
In one word
Or are there always
At least two words?

People
always meet
Fall in love and
still plit up

Love isn't written that way
An eye for an eye, a tooth for a tooth
Oh, no. I can't stand it anymore
I'm on the edge

Each of my words
is used carefully
Each of my bridges
is on the Drina

What is sacred tonight
And eternal, oh, my gray life
Blessed, that's what makes you tremble
But that you admire

이 번역물에 관한 주의사항
Luckywise, know I have my expert to help me. Have done my best, but not sure it's enough.
lilian canale에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2009년 4월 5일 00:16





마지막 글

글쓴이
올리기

2009년 4월 4일 16:48

lilian canale
게시물 갯수: 14972
Hi Lene

There are some small things to correct:

Still apart ---> Still split up
an eye for an eye, a tooth for a tooth
Oh non, can't ... ---> Oh, no. I can't...

And eternal, (I think it would sound more poetic) oh, my gloomy night

is it what makes you tremble ---> that's what makes you tremble

The question mark at the end is not needed I guess...

What do you think?

2009년 4월 4일 17:03

gamine
게시물 갯수: 4611
As I told you, I was sure that I needed your help ans I'll edit according to you suggestions.
Thanks Lilian.

2009년 4월 4일 18:44

itsatrap100
게시물 갯수: 279
ma vie grise = more like my dreary/grey life, definitely not "gloomy night", going off the French version anyway.

2009년 4월 5일 00:39

uaemaria
게시물 갯수: 1
mislim da izraz 'na drini cuprija' u ovoj pesmi ima preneseno znacenje a ne bukvalno. ne mogu da se setim sada..., puno sam daleko od srbije i mozak mi je stao.ali vidim da se Drina nikako ne uklapa u pesmu.... verujem da neko zna o cemu se radi.molim vas pomozite..hvala