Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



20번역 - 터키어-영어 - -ben bu fotolarda niye yokkum alçak -evet...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 터키어영어

분류 채팅

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
-ben bu fotolarda niye yokkum alçak -evet...
본문
karinalinares에 의해서 게시됨
원문 언어: 터키어

-ben bu fotolarda niye yokkum alçak
-evet güzel soru niye yoksun sana özel yaparız bir albüm ama ilk sana göstermem lazım yoksa çok kıza bilirsin
-ben her fotom arkasındayım kanki en kötü ne olabilirki
이 번역물에 관한 주의사항
its a coment about one pıc

제목
Why am I not in these photos?
번역
영어

kafetzou에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어

- Why am I not in these photos, jerk?
- Yes - that's a good question, why you aren't in them. We'll make you a private album, but first I'd better show them to you because otherwise you might get angry
- I stand by each of my photos, bro - what's the worst that could be?
lilian canale에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2009년 4월 21일 18:03





마지막 글

글쓴이
올리기

2009년 4월 13일 23:08

fikomix
게시물 갯수: 614
kanki(kan kardeÅŸ)-blood brother

2009년 4월 14일 01:56

kafetzou
게시물 갯수: 7963
Ah - thanks!

2009년 4월 14일 12:31

cheesecake
게시물 갯수: 980
Hi kafetzou, in my opinion, I guess he tries to mean by "ben her fotom arkasındayım" he defends and he stays behind his photos; so he defends what he has done, instead of being in the back physically.

2009년 4월 14일 13:36

karinalinares
게시물 갯수: 22
not really...those are not his pictures..actually is in his friends album

2009년 4월 14일 17:16

kafetzou
게시물 갯수: 7963
Yes - it's strange that he says "fotom" - I took it to be "fotonun".

2009년 4월 14일 21:58

merdogan
게시물 갯수: 3769
I agree with cheesecake.
I'm keeping to each photo ......

2009년 4월 14일 23:06

karinalinares
게시물 갯수: 22
oh sorry I understood wrong

2009년 4월 15일 02:39

kafetzou
게시물 갯수: 7963
OK - I'll change it.

2009년 4월 15일 02:41

kafetzou
게시물 갯수: 7963
I don't like what I wrote. There's got to be a better expression for this. Let me think about it (all suggestions are welcome).

2009년 4월 15일 19:08

cheesecake
게시물 갯수: 980
I stand behind each of my photos, maybe ?

2009년 4월 16일 04:03

kafetzou
게시물 갯수: 7963
Oh yes - that's better - thanks!

2009년 4월 16일 04:04

kafetzou
게시물 갯수: 7963
Lilian, you might want to re-set the voting now.

CC: lilian canale

2009년 4월 17일 21:09

merdogan
게시물 갯수: 3769
and "kanki= blood brother" ?

2009년 4월 21일 03:25

kafetzou
게시물 갯수: 7963
I didn't translate it as "blood brother" because we don't use that as a term of address in English.