Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



20अनुबाद - तुर्केली-अंग्रेजी - -ben bu fotolarda niye yokkum alçak -evet...

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: तुर्केलीअंग्रेजी

Category Chat

This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
-ben bu fotolarda niye yokkum alçak -evet...
हरफ
karinalinaresद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: तुर्केली

-ben bu fotolarda niye yokkum alçak
-evet güzel soru niye yoksun sana özel yaparız bir albüm ama ilk sana göstermem lazım yoksa çok kıza bilirsin
-ben her fotom arkasındayım kanki en kötü ne olabilirki
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
its a coment about one pıc

शीर्षक
Why am I not in these photos?
अनुबाद
अंग्रेजी

kafetzouद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: अंग्रेजी

- Why am I not in these photos, jerk?
- Yes - that's a good question, why you aren't in them. We'll make you a private album, but first I'd better show them to you because otherwise you might get angry
- I stand by each of my photos, bro - what's the worst that could be?
Validated by lilian canale - 2009年 अप्रिल 21日 18:03





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2009年 अप्रिल 13日 23:08

fikomix
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 614
kanki(kan kardeÅŸ)-blood brother

2009年 अप्रिल 14日 01:56

kafetzou
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 7963
Ah - thanks!

2009年 अप्रिल 14日 12:31

cheesecake
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 980
Hi kafetzou, in my opinion, I guess he tries to mean by "ben her fotom arkasındayım" he defends and he stays behind his photos; so he defends what he has done, instead of being in the back physically.

2009年 अप्रिल 14日 13:36

karinalinares
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 22
not really...those are not his pictures..actually is in his friends album

2009年 अप्रिल 14日 17:16

kafetzou
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 7963
Yes - it's strange that he says "fotom" - I took it to be "fotonun".

2009年 अप्रिल 14日 21:58

merdogan
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 3769
I agree with cheesecake.
I'm keeping to each photo ......

2009年 अप्रिल 14日 23:06

karinalinares
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 22
oh sorry I understood wrong

2009年 अप्रिल 15日 02:39

kafetzou
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 7963
OK - I'll change it.

2009年 अप्रिल 15日 02:41

kafetzou
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 7963
I don't like what I wrote. There's got to be a better expression for this. Let me think about it (all suggestions are welcome).

2009年 अप्रिल 15日 19:08

cheesecake
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 980
I stand behind each of my photos, maybe ?

2009年 अप्रिल 16日 04:03

kafetzou
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 7963
Oh yes - that's better - thanks!

2009年 अप्रिल 16日 04:04

kafetzou
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 7963
Lilian, you might want to re-set the voting now.

CC: lilian canale

2009年 अप्रिल 17日 21:09

merdogan
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 3769
and "kanki= blood brother" ?

2009年 अप्रिल 21日 03:25

kafetzou
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 7963
I didn't translate it as "blood brother" because we don't use that as a term of address in English.