Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 불가리아어-영어 - Здравейте, пише Ви един български...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 불가리아어영어

분류 자유롭게 쓰기 - 나날의 삶

제목
Здравейте, пише Ви един български...
본문
dancenation에 의해서 게시됨
원문 언어: 불가리아어

Здравейте,
пише Ви един български гражданин,казвам се Митко ТодоРОВ Христов.Живея В БУргас /България на 23 години съм и много ми се иска това което ще Ви напиша по надолу да стане реалност ,защотото цялата ни нация има нужда от това.Преди няколко години като обикновен юзър се регистрирах във вашия сайт и останах очарован от това как е направен сайта,от неговата функционалност,дизайн ,изработка и качества които другите сайтове нямат.През годините много хора започнаха различни бизнеси ,едни им провърва други не ,трети все още с еопитват да пробият на пазара и да преминат конкуренцията.Както с еказваше в един филм "Когато черните са нямали пари ,са разменяли стока -стока за стока.Та и тука в Бълагрия взе да навлиза онлайн пазаруването но не толкова колкот в другите развити държави.Ние сме не много голяма държава която се стреми лека полека към прогрес във всяко едно отношение макар да ни оплюват.Тука хората все имат слаб поглед върху онлайн търговията ,пък ипроцента на хората които ползват интернет в домовете си е малък но прогрессивно растящт.И все повече и повече се стига до там хората незнам от мързел ли от какво можфе би както и аз от удобсвто да седна и да отворя някоя страница,нещо познато нещо на което мога да се доверя и знам че няма да ме излъжат(това което харесвам на политиката на ибей) е че всичко е защитено.Многохра се опитват да копират оригинала но никоий не може да е като него и това е Ибей,Много направиха какви ли не сайтове за онлайн наддаване и търговия за какво ли не ,опитваха се да копират Ибей но нито един не сполучи ,Много хора ползват Ибей .защото намират стоката която търсят по евтина в Америка (дори и скъпия транспорт до българия не ги събаря)Но аз след толкова години като един обикновен потребител реших че искам да направя по голяма крачка България да се сдобие Официално с САЙТ www.ebay.bg
като от него сайт с едно и също име да се влиза както в ebay.com ,така и EBAY.CO.UK И ВСЕКИ един от всички такива по цял свят за да сме едно .За да можем всички заедно да се насладим на удоволствието от пазаруването от сайтовете Ибей.Идеята мие Да наема 100% стабилни сървъри , да се качи сайта обработен изцяло на български ,да рекламирам всички други Ибей сайтове ,и това което фирмата изисква.Ще се наемат хора които да отговарят 24 часа В денонощието за поддръжката за да няма сривове в системата.Тука в Бълагрия повечето фирми работят на франчайзинг ,дори и моята фирма работи на франчайзинг към голяма търговска марка която внася компютърна техника в БЪлгария.Много Бих искал това от мечта и идея нахвърлена на един бял лист да се превърне в реалност.

제목
Hello, a Bulgarian citizen is writing to you
번역
영어

Nana93에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어

Hello,

А Bulgarian citizen is writing to you. My name is Mitko Todorov Hristov. I live in Bourgas, Bulgaria and I am 23 years old and I really hope what I am writing below becomes reality, because our nation needs it.

A few years ago, like any normal user, I registered and I was impressed by how your website was made, its functionality, design, make-up and qualities that other websites lack. Through the years, many people set up different businesses, some were lucky, others weren't, a third group is still trying to break through and beat the competition. As it was said in a movie 'When the black were poor, they bartered'. So here in Bulgaria, online shopping has grown, although not as much as in those well-off countries.

We are a small country that strives little by little for progress, in every aspect, even though we do not receive recognition. Here, people have a weak vision of online shopping and the percentage of people using the Internet is quite low but steadily rising. And it still boils down to the people, I don't know, out of laziness or what, perhaps like me, to sit down in comfort and open a page, something familiar, something I can trust and I know I won't be mislaid (what I like about the policy of eBay) and that everything is protected. Many people try to copy eBay, set up websites for online auctions, trading and whatever, but none succeeded. Many people use eBay because the goods they purchase are cheaper in America (even the expensive transport cost to Bulgaria doesn't bring them down). After being a user for many years, I decided to take a bigger step for Bulgaria to obtain its official site www.ebay.bg and from it to enter into ebay.com and ebay.co.uk and all of these websites to be one. So we can all experience the pleasure of shopping online from eBay.

My idea is to rent 100% stable servers, to upload the site translated fully in Bulgarian, to advertise all other eBay websites and whatever your firm requires. I will employ people who will work 24 hours for the maintenance, so there will be no system crashes.

Here in Bulgaria, most companies work under franchising, even my firm works as a franchise to a big brand importing computer equipment into Bulgaria. I would really like this dream and idea thrown on a piece of paper to become reality some day.
이 번역물에 관한 주의사항
Само искам да направя една забележка, че изразът "Когато черните са нямали пари ,са разменяли стока -стока за стока.'-'When the blacks were poor, they bartered' би обидил англо-говорящият читателят на това писмо, макар че в България, не би звучало обидно. Като алтернатива бих предложила 'Когато бедните нямали пари т.н..'
Също така пазделих текста на параграфи за улесняване на читателя. Бих също така предложила завършек на писмото като Yours faithfully, ...
lilian canale에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2009년 6월 16일 15:06





마지막 글

글쓴이
올리기

2009년 6월 12일 22:56

donostia
게시물 갯수: 2
I don´t agree with the word order in some sentences and the use of "like" instead of "as": I would say: A few years ago, I registered as a normal user and I was impressed by how your website was made, by its functionality,design,make-up and qualities that other websites lack.... I also would say "As it was said in one movie..." and not "Like it was said in one movie..."

2009년 7월 24일 08:02

Nana93
게시물 갯수: 18
That's fair - you're free to use it
thanks for correcting me