If we do this, it is opened door to all kind of requests that would have no conjugated verb at all, some would be greetings messages, some other thankful messages, and the like, result would be that exceptions would extend to all expressions that are not using a conjugated verb, and the rule #[4] would be broken at any time.
Someone who really reads the rules manages to use a conjugated verb such as "I send you", I wish you", and so on, the point is that very few requesters read the rules before submitting their text, most of the time because the text is ready to be submitted before they read the rules and they don't want to bother with adding a conjugated verb afterwards. (talking about users that are submitting texts in their mother tongue)
I know, many texts on postcards are as short as possible, but if we allow texts for postcards, and reject other texts that have no verb, it will be a real mess to find out which one we've got to accept and which one we've got to reject.
Following the rules as strictly as possible does that our admin's (and power-cucumer's) job is much easier and clearer, moreover this doesn't require a huge effort to add a verb to these kinds of requests (still talking about texts that are submitted in the requester's mother tongue)
So as the requester is Polish, could you please ask her to add one conjugated verb to her text, so that we can accept it to translation?
Thanks a lot!