Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 브라질 포르투갈어-영어 - Talvez você me considere burra por não saber a...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 브라질 포르투갈어영어

분류 웹사이트 / 블로그 / 포럼

제목
Talvez você me considere burra por não saber a...
본문
downes.marina에 의해서 게시됨
원문 언어: 브라질 포르투갈어

Talvez você me considere burra por não saber a data exata da revolução francesa, mas ignorância não é burrice nem ofensa, é uma condição. Por exemplo, acho que você deve ser ignorante sobre movimento nuclear de partículas aceleradas, mas não saber algo tão especifico não torna alguém "burro".


Eu não lembrava a data, mas isso pouco importaria se eu não soubesse o que representou a revolução francesa, e eu sabendo, pouco importaria se eu não soubesse utilizar isso para coisas efetivamente questionáveis, ou seja, a data fica para trás nas importâncias.

제목
Perhaps you think I'm stupid ...
번역
영어

lilian canale에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어

Perhaps you think I'm stupid for not knowing the exact date of the French Revolution, but ignorance is not stupidity or offense, it's a condition. For example, I think you must be ignorant about nuclear motion of accelerated particles, but not knowing something so specific does not make someone "stupid".

I did not remember the date, but that would have little importance if I did not know what the French Revolution meant, and if I knew, that would have little importance if I didn't know how to use it on effectively questionable things, therefore, the date is left behind in importance.
Tantine에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2011년 2월 22일 12:44





마지막 글

글쓴이
올리기

2011년 2월 18일 21:02

Tantine
게시물 갯수: 2747
Oi Lilly

Maybe you could put "left way behind" in the last sentence?

As usual, the rest is perfect

Beijos
Tantine


2011년 2월 18일 21:29

lilian canale
게시물 갯수: 14972
I know it may sound a bit weird in English (so does it in Portuguese), but the original says that "the date is left behind in importance" (not left behind as forgotten or overcome, but in a lower degree of importance)

2011년 2월 19일 23:42

laudanno
게시물 갯수: 4
bem, eu trocaria o termo stupid por dunce, pois aqui no Brasil usamos a palavra burro como adjetivo para pessoas com baixa ou nenhuma capacidade intelectual, então acredito que a tradução sairia mais fiel a intenção do autor se no correspondente em inglês fosse usado um termo mais específico.

2011년 2월 20일 08:32

Tantine
게시물 갯수: 2747
laudanno, please give your motivation in English, although I can manage quite a bit of Brazilian Portuguese, I'm not THAT good at it

Beijos
Tantine