Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 영어-터키어 - Harl stared down at the small glass of whisky in...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 영어터키어

분류 소설 / 이야기 - 탐험 / 모험

제목
Harl stared down at the small glass of whisky in...
본문
kvpbafra에 의해서 게시됨
원문 언어: 영어

Harl stared down at the small glass of whisky in his hand. Rennis, beside him drank his whisky fast and held out his glass for some more. 'Well', Rennis said, 'where are they,Harl?' Did these telepaths hear us coming and decide to fly off to a nicer planet than Earth? If so, they heard us a long way away-while we were still somewhere near Centauri- because there is a tree out there on that airfield which is forty years old, if not more. Harl drank his whisky.

제목
Telapatistler
번역
터키어

merdogan에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 터키어

Harl elindeki küçük viski bardağına gözünü dikerek baktı. Rennis, yanında duran adam*, viskisini hızla içti ve bardağını biraz daha için uzattı. Rennis,“Pekala Harl, onlar neredeler?” diye sordu. Bu telapatistler bizim geldiğimizi duydular da Dünyadan daha güzel bir gezegene uçup gitmeye mi karar verdiler? Eğer öyleyse,bizi çok uzak mesafeden işittiler – biz hala Centauri'ye yakın bir yerdeyken - çünkü bu uçak pistinin dışında,eğer daha fazla değilse, kırk yaşında bir ağaç var. Harl viskisini içti.
이 번역물에 관한 주의사항
*'..Rennis, beside him..' => tam kelime cevirisi 'Yanındaki Rennis..' dir
FIGEN KIRCI에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2012년 6월 14일 21:57





마지막 글

글쓴이
올리기

2012년 6월 13일 23:48

FIGEN KIRCI
게시물 갯수: 2543
tekrar merhaba, merdogan bey.
(birkac gun benden kurtulusunuz yok. )

-'Well' cumle basi olunca 'pekala' anlamina geliyor.
yani, Rennis demis ki:
'Well, where are they, Harl?'=> 'Pekala, onlar nerede, Harl?'
- Did these telepaths hear us coming and decide to fly off to a nicer planet than Earth? =>
=> Bu telapatistler bizIM gelDIGIMIZI duydular da Dünya'dan daha güzel bir gezegene uçUP GITMEYE mı karar verdiler?
-'..while we were still somewhere near Centauri'=> biz hala Centauri'ye yakin bir yerdeyken.
orada olduklarini biliyoruz, ama orada oturuyorlar miydi, yoksa sadece oraya yakin bir yerde mi bulunuyorlardi bilmiyoruz.
-'..çünkü bu havaalanının dışında, kırk yaşında (eğer daha fazla değilse),bir ağaç var.
aslinda, 'airfield' daha cok 'ucak pisti' anlaminda (benim fikrim).
selamlar ve saygilar

2012년 6월 14일 10:17

merdogan
게시물 갯수: 3769
Merhaba Figen,
Teşekkürler.
Selamlar, saygılar.

2012년 6월 14일 11:49

Mesud2991
게시물 갯수: 1331
"Yanındaki Rennis" dersek sanki olay yerinde birden fazla Rennis var da Harl'ın yanındaki içkisini içmiş gibi bir anlam çıkıyor.

"Rennis, yanında duran adam, viskisini hızla içti..."