Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 프랑스어-브라질 포르투갈어 - Raoni.com

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 프랑스어브라질 포르투갈어

분류 신문 - 사회 / 사람들 / 정치들

제목
Raoni.com
본문
Francky5591에 의해서 게시됨
원문 언어: 프랑스어

BELO MONTE: UNE GUERRE QUE NOUS NE DEVONS PAS PERDRE
Le jugement interdisant le barrage a été cassé en faisant appel à une mesure de sécurité Nationale datant de la dictature militaire et conçue pour être utilisée en temps de guerre! Ouvrons les yeux, le Brésil de Dilma Rousseff est en guerre contre tous ceux qui veulent préserver le Poumon de la Terre, vous compris.

Et la communauté internationale ne dira rien. Trop d'intérêts économiques liés. C'est à nous de nous opposer à cette mascarade. Le peuple a encore le pouvoir de faire plier les puissants. Le mouvement populaire des citoyens du monde grandit. Nous allons donner l'exemple en organisant dans 15 jours un grand rassemblement citoyen à Paris.
이 번역물에 관한 주의사항
Brasilian Portuguese please

제목
BELO MONTE
번역
브라질 포르투갈어

lilian canale에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 브라질 포르투갈어

BELO MONTE: UMA GUERRA QUE NÃO PODEMOS PERDER
O julgamento proibindo a barragem foi anulado utilizando uma medida de segurança Nacional da época da ditadura militar e concebida para ser usada em tempo de guerra! Abram os olhos, o Brasil de Dilma Rousseff está em guerra contra todos aqueles que querem preservar os pulmões da Terra, incluindo você.

E a comunidade internacional não vai dizer nada. Demasiados interesses económicos ligados. Cabe a nós nos opormos a essa farsa. O povo ainda tem o poder de fazer curvar os poderosos. O movimento popular de cidadãos do mundo cresce. Tomaremos a iniciativa de organizar em 15 dias uma grande manifestação cidadã em Paris.
Francky5591에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2013년 12월 4일 12:30





마지막 글

글쓴이
올리기

2013년 12월 1일 01:01

Sweet Dreams
게시물 갯수: 2202
Bonsoir Lilian,

Le peuple a encore le pouvoir... = o povo ainda tem o poder

E talvez haja uma palavra melhor que "dobrar", não? Não tenho a certeza que queira dizer exactamente a mesma coisa que em francês, talvez "derrubar os poderosos" seja mais adequado neste contexto. Não vejo outra solução por enquanto...