Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 아라비아어-프랑스어 - عزيزتي ماري حقيقة لا اعلم من اين ابدأ لكني...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 아라비아어프랑스어

분류 연설 - 사랑 / 우정

제목
عزيزتي ماري حقيقة لا اعلم من اين ابدأ لكني...
본문
غريب الدار에 의해서 게시됨
원문 언어: 아라비아어

عزيزتي ماري

تعجز الكلمات عن وصف اسفي لما حصل بيننا معترفا بانني قد تصرفت بحماقة لان الغضب كان مسيطرا علي. لكن صدقيني لم اغضب كثيرا الا لانني اكن لك في قلبي الكثير من المحبة والاحترام .

وتعبيرا مني عن اسفي واعتذاري لك اهديك هذه الورود متمنيا ان تعود صداقتنا افضل مما كانت وان ننسى كل مافات بغض النظر عمن يتحمل مسؤولية
ماحصل .

المخلص لك : عبدالرحمن
이 번역물에 관한 주의사항
حصل بيني وبين صديقتي سوء تفاهم فكتبت لها هذا الخطاب لاعتذر عن ماحصل

제목
Ma très chère Marie, je ne sais par où commencer
번역
프랑스어

overkiller에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 프랑스어

Ma très chère Marie

Je ne saurai exprimer le regret de ce qui s'est passé entre nous par de simples mots, néanmoins, j'avoue que je me suis conduit avec stupidité car je ne maîtrisais pas ma colère. Mais crois moi, le fait que je ne me suis pas trop énervé est dû au respect et à l'amour que je te voue dans mon coeur.
Et pour t'exprimer mon regret, je t'offre ces roses en espèrant que notre amitié redeviendra plus belle qu'avant et que nous oublierons ce qui s'est passé, sans tenir compte de qui en assumera la responsabilité.

Cordialement : Abderrahmane.
Francky5591에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2007년 3월 28일 18:03