Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 영어-프랑스어 - Exract of writing

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 영어프랑스어

분류 소설 / 이야기 - 예술 / 창조력 / 상상력

제목
Exract of writing
본문
rickstar411에 의해서 게시됨
원문 언어: 영어

Suddenly a train that was just leaving had a girl trapped in the doors the train started pulling the girl along. There were four other people on the platform the girls mum,dad and two workers. The train stopped and the girl fell. The girls mum and dad were around 30 and both wearing jeans her mum was wearing a white t shirt and her dad was wearing a grey t shirt. i had to call and ambulance because the girl had a broken arm and bruised ankle.
In the next two weeks the police will make me write a statement, i have to do an interview for the news to tell people about what has happened. i dont think i'm a hero but the girls parents are pleased i phoned the ambulance. The girl has made a full recovery and will be at school soon.
이 번역물에 관한 주의사항
I need this ASAP. It is an extract of writing i need for a Friend. Thanks :)

제목
Exract of writing
번역
프랑스어

chrysso91에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 프랑스어

Tout à coup, un train en partance a eu une fille coincée dans ses portières, le train a commencé d'entraîner la fille.
Il y avait quatre autres personnes sur le quai, la mère de la fille, le père et deux ouvriers. Le train s'est arrêté et la fille est tombée.
La mère et le père avaient la trentaine et portaient tous deux un jeans, sa mère avait un Tee shirt blanc, et son père avait un Tee shirt gris. J'ai dû appeler une ambulance, car la fille avait un bras cassé et une cheville contusionnée.
D'ici deux semaines la police enregistrera ma déclaration, je dois avoir aussi une entrevue avec la presse pour raconter aux gens ce qui s'est passé.
Je ne pense pas être un héros, mais les parents de la fille sont heureux que j'aie appelé l'ambulance. La fille a complétement récupéré et reprendra l'école sous peu.
IanMegill2에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2007년 12월 1일 07:58