Cucumis.org уже 3 Ð´Ð½Ñ Ð¾Ð½Ð»Ð°Ð¹Ð½, и Ñ Ð¾Ñ‡ÐµÐ½ÑŒ рад что, кажетÑÑ, вÑем нравитÑÑ!
Во-первых, мне хотелоÑÑŒ бы выразить Ñвою благодарноÑÑ‚ÑŒ
Aleid из Ðидерландов, который Ñильно помогал мне в улучшении текÑтов на английÑком и перевёл веÑÑŒ Ñайт на голландÑкий Ñзык Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ
HB10.
Во-вторых, Ð½ÐµÐ¼ÐµÑ†ÐºÐ°Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð°, возглавлÑемаÑ
Rumo,
mare76 и
leBleu, Ñовершил перевод Ñайта cucumis.org за три днÑ. СпаÑибо вам вÑем! Работа турецких, гречеÑких, иÑпанÑких, польÑких и китайÑких команд тоже быÑтро идёт вперёд.
Одна из проблем, Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ð¹ вÑтретилÑÑ
Rumo – английÑкое Ñлово «you», у которого еÑÑ‚ÑŒ различные значениÑ. Ðа Ñайте cucumis.org Ñто ÑоответÑтвует Ñлову «вы». Заметил Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¶Ðµ поÑтоÑнную проблему Ñ Ð¿ÑƒÐ½ÐºÑ‚ÑƒÐ°Ñ†Ð¸ÐµÐ¹. Когда предложение не кончаетÑÑ Ñ‚Ð¾Ñ‡ÐºÐ¾Ð¹, Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð±Ð°Ð²Ð»ÑÑ‚ÑŒ точку в ÑоответÑтвующем переводе. Знаю, что вÑе Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ñ‹ кончатьÑÑ Ñ‚Ð¾Ñ‡ÐºÐ¾Ð¹, но в интернете иногда надо приÑоединить Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³ к другу. Ð’ Ñтом Ñлучае точка может мешать.
Скоро поÑвÑÑ‚ÑÑ:
- ВозможноÑÑ‚ÑŒ выÑылать личные ÑÐ¾Ð¾Ð±Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð·Ð°Ñ€ÐµÐ³Ð¸Ñтрированным потребителÑм
- ДиÑкуÑÑии о каждом переводе
- ЧаÑто задаваемые вопроÑÑ‹ в разделе 도움말