Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



10번역 - 일본어-브라질 포르투갈어 - 旅行保険申込書の書き方

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 일본어영어브라질 포르투갈어

분류 나날의 삶 - 오락 / 여행

제목
旅行保険申込書の書き方
본문
ミハイル에 의해서 게시됨
원문 언어: 일본어

最終ページの申込書記入注意事項をご参照の上、ご記入いただき、2枚目と3枚目だけを切り取って、ご返送下さいますようにお願い致します。
이 번역물에 관한 주의사항
Title: How to fill in travel insurance form.
↓の画像をご覧下さい。
(Please jump to the URL below.)
http://www9.uploader.jp/user/17594/images/17594_uljp00020.bmp

I'm sorry for writing in japanese.

제목
Como preencher o formulário de seguro de viagem.
번역
브라질 포르투갈어

lilian canale에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 브라질 포르투갈어

Antes de preencher este formulário, por favor consulte a informação a respeito de como preenchê-lo que se encontra na última página.
Após preencher corretamente as áreas apropriadas por favor destaque apenas a segunda e terceira páginas do formulário e devolva-as para nós pelo correio.
casper tavernello에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2007년 12월 6일 00:13





마지막 글

글쓴이
올리기

2007년 12월 5일 23:44

casper tavernello
게시물 갯수: 5057
Preenché-lo.
Já editei.

2007년 12월 5일 23:51

Angelus
게시물 갯수: 1227
Suggestions

não seria melhor: ...do formulário e devolva-nos pelo correio?

tear off também pode ser traduzido por destacar

2007년 12월 5일 23:56

casper tavernello
게시물 갯수: 5057
Sim. Mas eu acho que o efeito é exatamente o mesmo.

2007년 12월 5일 23:58

lilian canale
게시물 갯수: 14972
Angelo:

devolver se refere às folhas.
destaque

(Estava com saudades dos teus comentários )

2007년 12월 6일 00:04

casper tavernello
게시물 갯수: 5057
Ok senhores Fada e Ewok.
Editá-lo-ei novamente.

2007년 12월 6일 00:31

Angelus
게시물 갯수: 1227

2007년 12월 6일 00:35

lilian canale
게시물 갯수: 14972

2007년 12월 6일 00:37

casper tavernello
게시물 갯수: 5057