Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Turecky-Anglicky - università

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: TureckyAnglickyItalsky

Kategorie Myšlenky

Titulek
università
Text
Podrobit se od miao
Zdrojový jazyk: Turecky

gökte uçan kuşlara da arkadaş olamadum...uçan kuş yuva yapti, kuş kadar olamadum

Titulek
the bird made a nest
Překlad
Anglicky

Přeložil smy
Cílový jazyk: Anglicky

I couldn't even make friends with birds flying in the sky...the flying bird made a nest, I couldn't do as much as the bird.
Naposledy potvrzeno či editováno kafetzou - 7 srpen 2007 15:39





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

6 srpen 2007 03:19

kafetzou
Počet příspěvků: 7963
serba, is this correct? Is something implied by this text (in Turkish)?

CC: serba

6 srpen 2007 12:43

smy
Počet příspěvků: 2481
"università", "the bird made a nest" anlamına mı geliyor?

6 srpen 2007 15:43

kafetzou
Počet příspěvků: 7963
We are not required to translate the title - just to give it an appropriate one. Since this title was neither in Turkish nor in English, I made a new one to help us identify the text.

"università" is Italian for "university", which has nothing to do with this text.

6 srpen 2007 15:44

smy
Počet příspěvků: 2481
ok, thanks

6 srpen 2007 20:31

efkan
Počet příspěvků: 13
ürettiğiniz metin birebir sözcükten sözcüğe aktarmadır. kaynak metinde hissedilen anlamı sezdirmekten uzak olması bu yüzdendir. "kuş kadar olamadım" demek; hem kuş kadar yapamadım demek değildir hem de "çevirirken bu kelimelerin aman hepsini kullanayım" mantığıyla çevirisi yapılmayacak cinsten bir söylemdir. saygılar.

7 srpen 2007 07:25

smy
Počet příspěvků: 2481
Eleştiriniz için teşekkürler efkan! Çeviriyi kaynak metni nasıl anladıysam o şekilde yaptım. Kaynak metinden çıkardığınız anlamı lütfen söyleyin ona göre değiştireyim, başka ne anlamı olabileceğini merak ediyorum.

7 srpen 2007 11:57

smy
Počet příspěvků: 2481
to the administrator who is checking this page:

I want to ask why I've started seeing (about for five days I think) the translation which I've done myself in "Help for evaluating translations". can we vote for our own translations?

7 srpen 2007 12:23

Francky5591
Počet příspěvků: 12396
Yes smy, sure you can!

7 srpen 2007 15:26

smy
Počet příspěvků: 2481
Thanks Francky!