Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - एस्पेरान्तो-अंग्रेजी - Mi bedauxras, ke ne okazis babilejo.. Nun, mi...

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: एस्पेरान्तोस्पेनीब्राजिलियन पर्तुगिज  अंग्रेजी

Category Chat

This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
Mi bedauxras, ke ne okazis babilejo.. Nun, mi...
हरफ
aecioद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: एस्पेरान्तो

Mi bedaÅ­ras, ke ne okazis babilejo..
Nun, mi devas foriri.
AdiaÅ­, gelernantoj.
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
mi nur aldonis E-vortojn anstataÅ­ x-sistemo.

शीर्षक
I wish we had had an occasion to chat. Now, I...
अनुबाद
अंग्रेजी

KKMDद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: अंग्रेजी

I wish we had had an occasion to chat. I have to go now. Bye, pupils.
Validated by Tantine - 2009年 जुन 14日 20:18





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2009年 मे 19日 23:25

Tantine
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2747
Hi KKMD

The English seems ok though I am not sure about the word "pupils" at the end.

Bises
Tantine

2009年 जुन 2日 10:48

zciric
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 91
The first part of the text should be:
"I'M SORRY THAT CHAT DIDN'T HAPPEN..." !

The rest of the translation is OK.
"I must go now.
Bye, pupils."

2009年 जुन 4日 20:48

Tantine
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2747
Hi KKMD, Hi Zciric

If we put "I'm sorry that we haven't been able to chat..." would that be ok?

Bises
Tantine


2009年 जुन 13日 10:07

franzi
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 29
maybe "lamento" could be better translated with "i regret"? just a suggestion. like: I regret we had no opportunity/occasion to chat.
and I personally would prefer "students" instead of "pupils", but that might be my north-american influence.

2009年 जुन 12日 17:53

Sweet Dreams
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2202
I'm sorry that (we) could not chat. (Spanish version)
I'm sorry that the chat didn't happened. (Portuguese version)


I think "students" is better than "pupils" too.

2009年 जुन 12日 18:07

Bergino
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 13
"I'm sorry, that there was no chat..
Now, I have to go.
Bye, pupils."
Gelernantoj could also be translated to students. Babilejo means "place to chat", and are often used for chatrooms on Internet.

2009年 जुन 13日 02:02

Haruko
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 4
It would be better to translate the first part as "I'm sorry we couldn't chat"

2009年 जुन 13日 05:41

veusa
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 13
I am sorry,I wish we had had an occasion to chat. I have to go now. Bye, pupils.


2009年 जुन 13日 18:02

Dewan
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 44
I wish we had a chance to chat.

2009年 जुन 14日 18:49

Isildur__
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 276
It's a pity we didn't manage to...

2009年 जुन 14日 20:17

Tantine
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2747
This looks fine now KKMD, so I will validate it.

Bises
Tantine