Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - फ्रान्सेली-अंग्रेजी - Numéro de carte

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: कोरियनफ्रान्सेलीअंग्रेजी

Category Letter / Email

शीर्षक
Numéro de carte
हरफ
Francky5591द्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: फ्रान्सेली goowhenद्वारा अनुबाद गरिएको

numéro de carte, émetteur, Mastercard étrangère, annulation de la transaction, paiement par Internet, numéro d'acceptation, montant à payer, numéro de commande, preuve
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
Traduction mot à mot en raison du manque de contexte
Pas assez de place pour traduire : message d'erreur "La taille de votre traduction ne correspond pas à la taille du texte d'origine."
"numéro de carte,émetteur,Mastercard étrangère,annulation de la transaction,paiement par Internet,numéro d'acceptation,montant à payer,numéro de commande,preuve, (ou aussi certificat)".

शीर्षक
Bank Card
अनुबाद
अंग्रेजी

Tantineद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: अंग्रेजी

bank card number, issuing establishment, foreign Mastercard, cancellation of the transaction, payment by Internet, acceptance number, total due, order number, proof
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
emetteur = issuing establishment (not sure of word establishment)
payment through internet (not sure of word through)
Validated by Francky5591 - 2007年 मे 31日 15:13





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2007年 मे 29日 16:46

Maribel
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 871
Mastercard is a credit card, where does bank card come from?

2007年 मे 29日 17:07

Tantine
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2747
As credit cards come from banking establishments, I presume that even a Mastercard is technically a bank card.

The lack of context means that this might have been a libray card or a playing card, but I doubt it!

The word "bank" can be just as easily left out, as I had "added" it only after the word count had refused my original translation. In the end, even with this superfluous "four letter word", I ended up having to submit the translation despite the same word count warning.

Bises
Tantine