| | |
| | 2007年 सेप्टेम्बर 26日 12:46 |
| | æ–‡å—+å¦ï¼ˆæ¯”如charactology)
charact+ology(for example charactology)
the author want to get a word have this structure
Biology Ecology geology cytology
but the translation from IanMegill2 don't conform to it.
I ask some professer in English and French ,all of them think there is no word in English and French can describe it.
They think the word Lexicology is more better than others.
|
| | 2007年 सेप्टेम्बर 26日 13:09 |
| | Hello, Michel Lao, thanks for your reply.
Sorry, but as there are no words in English nor in French, we could not accept any neologism in these languages, and we are obliged to use the closer meaning terms.
Lexicology seems not to be suitable here.
IanMegill2's translation is the only one acceptable, as we don't have the right to validate any neologism. That's what I said to pluiepoco under the original text. |
| | 2007年 सेप्टेम्बर 26日 18:05 |
| | It should be "Chinese graphology."
http://www.askoxford.com/concise_oed/graphology?view=uk
Unless, however, it means characters in general. It is correct then. I guess it depends on the meaning of the Chinese. |
| | 2007年 सेप्टेम्बर 27日 04:25 |
| | Thanks Spasty,
You know, I had thought about "Chinese graphology" too, and in the pure linguistics sense it's probably very close. The problem for me was that "graphology" now has in English a very strong connotation as the art of "guessing what kind of personality/character a person has, judging from their handwriting."
So I didn't use it, much like we would avoid using the word "gay" these days, if we meant "happy" in the phrase
He looks gay today!
Also, I don't think even the pure-linguistics kind of graphology would completely cover the field of
æ–‡å—å¦ (WenZiXue)
which also includes such things as historical developments in the use, the form, and the way of writing the characters, concrete reasons for their detailed structure (why they have the form they do, i.e. what real-world reference they were trying to represent pictorially), etc...
However, I have been known to be wrong sometimes!
Anyway,
Chinese graphology
may indeed be the closest -ology in the West to correspond to what the requester wanted! It could certainly at least be included in the Remarks about the Translation section, I should think, if not as the main Translation itself.
Thanks again!
CC: Spasty kafetzou |
| | 2007年 सेप्टेम्बर 27日 03:28 |
| | I think that what you originally chose is better, Ian, so I'm going to accept it. It is clear and cannot be misunderstood. |
| | 2007年 सेप्टेम्बर 27日 09:06 |
| | Today I find the word "æ–‡å—å¦" in some dictionaries
1 文å—å¦â€”—Philologie Page 1051
“Dictionnnaire Français De La Lange Chinoiseâ€
《汉法综åˆè¯å…¸ã€‹1976 L'INSTITUT RICCI
2 文å—å¦â€”—Filologia page 1058
“Diccinario Espanol DE La Lengua Chinaâ€
《汉西综åˆè¯å…¸ã€‹1977 INSTITUTO RICCI
3 æ–‡å—å¦â€”—Schrifenkunde page847
“Das Neue Chinesisch-Deutsche Worterbuchâ€
《新德汉è¯å…¸ã€‹1984 北京外国è¯å¤§å¦ 商务å°ä¹¦é¦†
I think the word in English is "Philology"
but the word now means the studty of language
not the study of charact
|
| | 2007年 सेप्टेम्बर 27日 13:29 |
| | Yes, Michel - philology has come to mean more the study of literature. Here is the definition from the online Merriam-Webster dictionary:
1: the study of literature and of disciplines relevant to literature or to language as used in literature
2 a: linguistics; especially : historical and comparative linguistics b: the study of human speech especially as the vehicle of literature and as a field of study that sheds light on cultural history
This is definitely not the word we want here. |