Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Chinese-Turkish - 你好,我的朋友

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: ChineseTurkish

กลุ่ม Sentence - Love / Friendship

This translation request is "Meaning only".
Title
你好,我的朋友
Text
Submitted by Principle
Source language: Chinese

你好,我的朋友:世上最执著的是感情;最难求的是爱情;最难得的是友情,我想在这里和你一起共同求得最执著的感情,爱情和友情。缘,当她悄悄来临的时候,有一种淡淡的感觉,希望你我能为同样的感觉而努力

Title
Merhaba, Dost
Translation
Turkish

Translated by cn_erdem
Target language: Turkish

Merhaba, Sevgili Dost, Dünyadaki en katlanılır şey tutku; en değerli şey aşk; en nadir şey dostluk, burada seninle birilikte en kalıcı duyguya, yani burada, seninle bu şeyleri (tutku, aşk ve dostluk dahil) paylaşmak istiyorum. Tesadüfen, o sessizce gelirken, çok hafif bir duygu var, bu duygu öyle hafif ki sadece ikimiz hissedebiliyoruz; ortak duygularımız için elimizden gelenin en iyisini yapalım.
Remarks about the translation
Biraz edebi bir yazı olduğundan Türkçe karşılığını çıkarmak biraz zor oldu ama Tayvanlı kardeşimizin genel manada demek istediği bu şekilde. Yani kendi en derin hisleriyle bizi dostluğa davet ediyor .
Validated by 44hazal44 - 16 April 2009 21:40





ตอบล่าสุด

ผู้ตั้ง
ตอบ

10 April 2009 16:28

44hazal44
จำนวนข้อความ: 1148
Hi Pluiepoco,
This translation is waiting for long time with no votes. Could you provide me a bridge for evaluation please?
Thank you very much!

CC: pluiepoco

10 April 2009 23:13

cn_erdem
จำนวนข้อความ: 5
Bence bu çeviri büyük oranda doğru yapılmış. Edebi bir yazı olmasına rağmen çevirinin kalitesi okuyucuyu tatmin edecek seviyede.

11 April 2009 17:05

44hazal44
จำนวนข้อความ: 1148
Evet cn_erdem, tebrikler, iyi iş çıkarmışsın, çevirine bir sözüm yok ama Çince bilmediğim için çeviriyi hemen onaylayamıyorum. Emin oluncaya kadar beklemem gerekiyor. Yaklaşık iki aydır çeviri oylamada fakat bir tane bile oy gelmedi. Bu nedenle Çince uzmanımızdan yardım istedim.

13 April 2009 14:41

TÜRKÜN GÜCÜ
จำนวนข้อความ: 2
MERHABA BEN BU SÄ°TEYE YENÄ° ÃœYE OLDUM TANIÅžTIÄžIMA MEMNUN OLDUM UMARIM BENDE HERKES GÄ°BÄ° EYLENE BÄ°LÄ°RÄ°M

13 April 2009 16:09

FIGEN KIRCI
จำนวนข้อความ: 2543
TURKUN GUCU, sayfaya bakmasi icin bir yonetici cagirmissin, ama goruyorum ki bu yanlislikla olmus. bu yuzden, cagrini iptal ediyorum.

16 April 2009 04:32

pluiepoco
จำนวนข้อความ: 1263
Hello, Dear Friend, the most endurable thing on the Earth is passion, the most valuable thing is love, the rarest thing is friendship, so I want to share these things (including passion, love and friendship) here with you. Encounter, when she is coming silently, there is a sense so light that only we two can feel; let's do our best for our common feelings.

CC: 44hazal44

16 April 2009 21:38

44hazal44
จำนวนข้อความ: 1148
Thanks a lot.