| |
|
Translation - Greek-Turkish - na moy prosexeis ton filo moy einai kalo paidiCurrent status Translation
กลุ่ม Letter / Email - Love / Friendship This translation request is "Meaning only". | na moy prosexeis ton filo moy einai kalo paidi | | Source language: Greek
na moy prosexeis ton filo moy einai kalo paidi |
|
| Benim için arkadaşıma bak,iyi bir adamdır. | TranslationTurkish Translated by User10 | Target language: Turkish
Benim için, arkadaşıma bak, iyi çocuktur. | Remarks about the translation | |
|
Validated by 44hazal44 - 16 September 2009 18:43
ตอบล่าสุด | | | | | 16 September 2009 13:41 | | | Uzun zamandan sonra tekrar merhaba User10 !
Çevirin bence doÄŸru, yalnızca birÅŸey sormak istemiÅŸtim. 'paidi'nin 'çocuk' demek olduÄŸunu sanıyordum. Sen 'iyi bir adamdır' demiÅŸsin, 'adam'ın Yunanca'sı 'o antras' deÄŸil midir ? | | | 16 September 2009 13:43 | | | benim için arkadaşıma bak iyi bir cocuktur demiÅŸ ama çocuk derken aslında aynen bizde türkçed eoldugu gibi erkek olan kiÅŸiyi kastetmiÅŸ | | | 16 September 2009 13:44 | | | Η Ï€Ïοοδευτική σÏζυγος αποφασίζει να κάνει δώÏο στον άντÏα της μια επίσκεψη σε στÏιπτιτζάδικο.
Φτάνουν στο strip club και ο ποÏτιÎÏης λÎει στον άντÏα της,
'Γεια χαÏά Κώστα! Τί κάνεις;'
Η σÏζυγος τότε τον Ïωτάει αν είχε ξαναπάει σε αυτό το στÏιπτιτζάδικο, αλλά ο Κώστας της λÎει,
'Όχι, απλά πηγαίνουμε μαζί στο γυμναστήÏιο.'
Όταν κάθισαν, η σεÏβιτόÏα Ïωτάειτον Κώστα αν θα πάÏει το...συνηθισμÎνο του ποτό και του φÎÏνει τη μάÏκα ουίσκι που του αÏÎσει.
Η σÏζυγος αÏχίζει να υποψιάζεται ότι κάτι δεν πάει καλά και τον Ïωτάει:
- Από που και ως Ï€Î¿Ï Î®Î¾ÎµÏε η σεÏβιτόÏα ποιό ποτό πίνεις συνήθως;
- ΈÏχεται κι αυτή στο ίδιο γυμναστήÏιο και μία φοÏά συζητάγαμε σχετικά με ποτά κλπ.
- Ας το καταπιώ κι αυτό, λÎει η σÏζυγος.
Μετά από κάποια ÏŽÏα ÎÏχεται και μία stripper στο Ï„ÏαπÎζι τους, κάθεται στα πόδια του, τον παίÏνει αγκαλιά και του λÎει:
- Γεια σου Κωστάκη μου! Îα σου κάνω το χοÏÏŒ που σε Ï„Ïελαίνει αγόÏαÏε;
Η σÏζυγος πλÎον είναι Îξω φÏενών, αÏπάζει την τσάντα της και οÏμάει Îξω από το στÏιπτητζάδικο.
Ο Κώστας Ï„ÏÎχει από πίσω της και την βλÎπει να μπαίνει σε Îνα ταξί. Î ÏÎ¿Ï„Î¿Ï Ï€Ïολάβει η σÏζυγος να κλείσει την πόÏτα, ο Κώστας Ï€Ïολαβαίνει και μπαίνει μÎσα στο ταξί μαζί της. Î Ïοσπαθεί απεγνωσμÎνα να τα μπαλώσει, λÎγοντάς της πως η στÏÎ¹Ï€Ï„Î¹Ï„Î¶Î¿Ï Ï„Î¿Î½ Ï€ÎÏασε για κάποιον άλλο... Η σÏζυγος όμως δεν τον πιστεÏει και αÏχίζει να του φωνάζει, να τον βÏίζει, τον χτυπάει όλο νεÏÏα.
Κι ο ταξιτζής, που παÏακολουθοÏσε την φάση, φτιάχνει λίγο τον καθÏÎφτη, κοιτάζει Ï€Ïος τα πίσω τον καυγά και λÎει:
Κωστάκη, ζόÏικο το πουτανάκι σήμεÏα, ε ?????
| | | 16 September 2009 13:45 | | | yukarıda neden bahsettiğini söyleyebilir misiniz? | | | 16 September 2009 13:47 | | | Teşekkürler mimosa77, öyle olduğunu düşünüyordum, 'çocuk' desek daha iyi olacak bence. User10'un da onayını aldıktan sonra düzenleyip onaylayacağım. | | | 16 September 2009 13:56 | | | Mimosa77,
Metinde anlamadığım kelimeler var, Yunancam o kadar da iyi değil, üzgünüm... Bu metnin çevirisini talep ederseniz kısa sürede çevrilecektir, sitede Yunancası da Türkçesi iyi olan arkadaşlar var. | | | 16 September 2009 14:51 | | | Merhaba Hazal!
Evet,evet "çocuk" kelimesi ile çeviri daha sadık olur. Evet,"paidi" (Türkçe'de olduğu gibi kullanılır,erkekler için de söylenir)= "çocuk" ve "adam"= "o andras". | | | 16 September 2009 15:03 | | | puanım yetmiyor sitide cevrılmeye | | | 16 September 2009 18:35 | | | (anlamı) devamı...
"Merhaba Kostas,nasılsın?" der kapıcısı.
O zaman karısı Kostas'a daha önce bu kulübüne gidip gitmediğini sorar.Kostas "Hayır, aynı spor salonuna gideriz..." diye cevap verir.
Masaya otururlar.Garson kız gelip Kostas'a her zamanki içkisini isteyip istemediğini sorar ve sevdiği içki markasını getirir.Karısı yanlış bir şeyler döndüğünden kuşkulanmaya başlar ve eşine sorar:
-Garson senin her zamanki içkini nasıl bildi?
-O da gittiğim spor salonuna gelir ve bir gün içkiler hakkında muhabbet ediyorduk.
-Neyse bunu da kabul edeyim...der karı.
Bir süreden sonra oturdukları masaya bir striptizci gelir ve Kostas'ın dizlerinde oturup ona sarılır ve söyler:
-Merhaba Kostacığım! Sevdiğin gibi dans edeyim mi?
Karı, deliye dönerek çantasını kapar ve kulübünden çıkar.Kostas peşinden koşar ve kocasının bir taksiye bindiğini görür.Kapıyı kapatmadan önce Kostas da taksiye biner.Kostas bahaneler uydurmaya çalışır.Karısı söylediklerine inanmaz, ona bağırır,küfreder ve sinirli olarak onu vurur.
Kavgayı aynandan izleyen şoför arkaya döner ve "Kostacığım bu geceki oros****k müşkülpesent,değil mi?" diye söyler. | | | 16 September 2009 18:39 | | | supersiniz teşekkürler | | | 16 September 2009 18:41 | | | Mesajını görmedim ! Hemen düzenleyip onaylıyorum. |
|
| |
|