| |
|
翻訳 - ギリシャ語-トルコ語 - na moy prosexeis ton filo moy einai kalo paidi現状 翻訳
カテゴリ 手紙 / 電子メール - 愛 / 友情 この翻訳依頼は意味だけで結構です。 | na moy prosexeis ton filo moy einai kalo paidi | | 原稿の言語: ギリシャ語
na moy prosexeis ton filo moy einai kalo paidi |
|
| Benim için arkadaşıma bak,iyi bir adamdır. | | 翻訳の言語: トルコ語
Benim için, arkadaşıma bak, iyi çocuktur. | | |
|
最新記事 | | | | | 2009年 9月 16日 13:41 | | | Uzun zamandan sonra tekrar merhaba User10 !
Çevirin bence doÄŸru, yalnızca birÅŸey sormak istemiÅŸtim. 'paidi'nin 'çocuk' demek olduÄŸunu sanıyordum. Sen 'iyi bir adamdır' demiÅŸsin, 'adam'ın Yunanca'sı 'o antras' deÄŸil midir ? | | | 2009年 9月 16日 13:43 | | | benim için arkadaşıma bak iyi bir cocuktur demiÅŸ ama çocuk derken aslında aynen bizde türkçed eoldugu gibi erkek olan kiÅŸiyi kastetmiÅŸ | | | 2009年 9月 16日 13:44 | | | Η Ï€Ïοοδευτική σÏζυγος αποφασίζει να κάνει δώÏο στον άντÏα της μια επίσκεψη σε στÏιπτιτζάδικο.
Φτάνουν στο strip club και ο ποÏτιÎÏης λÎει στον άντÏα της,
'Γεια χαÏά Κώστα! Τί κάνεις;'
Η σÏζυγος τότε τον Ïωτάει αν είχε ξαναπάει σε αυτό το στÏιπτιτζάδικο, αλλά ο Κώστας της λÎει,
'Όχι, απλά πηγαίνουμε μαζί στο γυμναστήÏιο.'
Όταν κάθισαν, η σεÏβιτόÏα Ïωτάειτον Κώστα αν θα πάÏει το...συνηθισμÎνο του ποτό και του φÎÏνει τη μάÏκα ουίσκι που του αÏÎσει.
Η σÏζυγος αÏχίζει να υποψιάζεται ότι κάτι δεν πάει καλά και τον Ïωτάει:
- Από που και ως Ï€Î¿Ï Î®Î¾ÎµÏε η σεÏβιτόÏα ποιό ποτό πίνεις συνήθως;
- ΈÏχεται κι αυτή στο ίδιο γυμναστήÏιο και μία φοÏά συζητάγαμε σχετικά με ποτά κλπ.
- Ας το καταπιώ κι αυτό, λÎει η σÏζυγος.
Μετά από κάποια ÏŽÏα ÎÏχεται και μία stripper στο Ï„ÏαπÎζι τους, κάθεται στα πόδια του, τον παίÏνει αγκαλιά και του λÎει:
- Γεια σου Κωστάκη μου! Îα σου κάνω το χοÏÏŒ που σε Ï„Ïελαίνει αγόÏαÏε;
Η σÏζυγος πλÎον είναι Îξω φÏενών, αÏπάζει την τσάντα της και οÏμάει Îξω από το στÏιπτητζάδικο.
Ο Κώστας Ï„ÏÎχει από πίσω της και την βλÎπει να μπαίνει σε Îνα ταξί. Î ÏÎ¿Ï„Î¿Ï Ï€Ïολάβει η σÏζυγος να κλείσει την πόÏτα, ο Κώστας Ï€Ïολαβαίνει και μπαίνει μÎσα στο ταξί μαζί της. Î Ïοσπαθεί απεγνωσμÎνα να τα μπαλώσει, λÎγοντάς της πως η στÏÎ¹Ï€Ï„Î¹Ï„Î¶Î¿Ï Ï„Î¿Î½ Ï€ÎÏασε για κάποιον άλλο... Η σÏζυγος όμως δεν τον πιστεÏει και αÏχίζει να του φωνάζει, να τον βÏίζει, τον χτυπάει όλο νεÏÏα.
Κι ο ταξιτζής, που παÏακολουθοÏσε την φάση, φτιάχνει λίγο τον καθÏÎφτη, κοιτάζει Ï€Ïος τα πίσω τον καυγά και λÎει:
Κωστάκη, ζόÏικο το πουτανάκι σήμεÏα, ε ?????
| | | 2009年 9月 16日 13:45 | | | yukarıda neden bahsettiÄŸini söyleyebilir misiniz? | | | 2009年 9月 16日 13:47 | | | TeÅŸekkürler mimosa77, öyle olduÄŸunu düşünüyordum, 'çocuk' desek daha iyi olacak bence. User10'un da onayını aldıktan sonra düzenleyip onaylayacağım. | | | 2009年 9月 16日 13:56 | | | Mimosa77,
Metinde anlamadığım kelimeler var, Yunancam o kadar da iyi deÄŸil, üzgünüm... Bu metnin çevirisini talep ederseniz kısa sürede çevrilecektir, sitede Yunancası da Türkçesi iyi olan arkadaÅŸlar var. | | | 2009年 9月 16日 14:51 | | | Merhaba Hazal!
Evet,evet "çocuk" kelimesi ile çeviri daha sadık olur. Evet,"paidi" (Türkçe'de olduÄŸu gibi kullanılır,erkekler için de söylenir)= "çocuk" ve "adam"= "o andras". | | | 2009年 9月 16日 15:03 | | | puanım yetmiyor sitide cevrılmeye | | | 2009年 9月 16日 18:35 | | | (anlamı) devamı...
"Merhaba Kostas,nasılsın?" der kapıcısı.
O zaman karısı Kostas'a daha önce bu kulübüne gidip gitmediğini sorar.Kostas "Hayır, aynı spor salonuna gideriz..." diye cevap verir.
Masaya otururlar.Garson kız gelip Kostas'a her zamanki içkisini isteyip istemediğini sorar ve sevdiği içki markasını getirir.Karısı yanlış bir şeyler döndüğünden kuşkulanmaya başlar ve eşine sorar:
-Garson senin her zamanki içkini nasıl bildi?
-O da gittiğim spor salonuna gelir ve bir gün içkiler hakkında muhabbet ediyorduk.
-Neyse bunu da kabul edeyim...der karı.
Bir süreden sonra oturdukları masaya bir striptizci gelir ve Kostas'ın dizlerinde oturup ona sarılır ve söyler:
-Merhaba Kostacığım! Sevdiğin gibi dans edeyim mi?
Karı, deliye dönerek çantasını kapar ve kulübünden çıkar.Kostas peşinden koşar ve kocasının bir taksiye bindiğini görür.Kapıyı kapatmadan önce Kostas da taksiye biner.Kostas bahaneler uydurmaya çalışır.Karısı söylediklerine inanmaz, ona bağırır,küfreder ve sinirli olarak onu vurur.
Kavgayı aynandan izleyen ÅŸoför arkaya döner ve "Kostacığım bu geceki oros****k müşkülpesent,deÄŸil mi?" diye söyler. | | | 2009年 9月 16日 18:39 | | | supersiniz teÅŸekkürler | | | 2009年 9月 16日 18:41 | | | Mesajını görmedim ! Hemen düzenleyip onaylıyorum. |
|
| |
|